"ولإعادة" - Translation from Arabic to English

    • and for
        
    • and in returning
        
    • and to restore
        
    • the return
        
    • and return
        
    • restoration
        
    • return of
        
    They were reportedly for use in the Iranian nuclear programme and for re-shipment to the Kalaye Electric Company. UN وأُفيد بأنها كانت موجهة للاستعمال في البرنامج النووي الإيراني ولإعادة شحنها إلى شركة كالاي للكهرباء.
    They were reportedly for use in the Iranian nuclear programme and for reshipment to Kalaye Electric, a designated entity. UN وأُفيد بأنها موجهة للاستعمال في البرنامج النووي الإيراني ولإعادة شحنها إلى شركة كالاي للكهرباء، وهي كيان مدرج في القائمة.
    Likewise, we join in the call to all States that are in a position to do so to provide the necessary financial, technical and humanitarian assistance for the removal of mines and for the socio-economic rehabilitation of victims. UN وبالمثل، نشارك في مناشدة جميع الدول التي تتوفر لديها القدرة أن تقدِّم ما يلزم من مساعدة مالية وتقنية وإنسانية لإزالة الألغام ولإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    The Ministers called upon all States to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered artworks to Iraqi museums. UN 151 - أهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة التجارة غير الشرعية بالآثار العراقية ولإعادة الأعمال الفنية التي استعيدت إلى المتاحف العراقية.
    Measures to hold accountable perpetrators of human rights violations and of international humanitarian law and to restore State authority are essential pillars of the Mission's protection of civilians mandate. UN وتعتبر التدابير اللازمة لمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي ولإعادة بسط سلطة الدولة ركائز أساسية لولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين.
    I call on the authorities to create conditions conducive to the return of refugees and internally displaced persons and their reintegration into their communities without fear of reprisals. UN وأدعو السلطات إلى تهيئة الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا ولإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية دون خشية الإجراءات الانتقامية.
    These initiatives will also be linked to creating conditions for reconciliation, reintegration and return for returnees, internally displaced persons and former members of nonState armed groups. UN وستربط هذه المبادرات بتوفير ظروف ملائمة للمصالحة ولإعادة الإدماج وعودة العائدين والمشردين داخلياً والأعضاء السابقين في الجماعات المسلحة من غير الدول.
    The priority in criminal proceedings was currently accorded to protection against baseless accusations and wrongful convictions, and immediate and total restoration of the rights of the wrongfully accused. UN وفي إطار الإجراءات الجنائية، تولى الأولوية في الوقت الحاضر لتأمين الحماية من الاتهامات التي لا تستند إلى أي أساس ومن الإدانات التعسفية ولإعادة حقوق الأشخاص المتهمين ظلماً على الفور وبشكل كامل.
    Her delegation attached great importance to demining as a precondition for the safe return of refugees and their resettlement. UN وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إزالة اﻷلغام بوصفها شرطا أساسيا للعودة اﻵمنة للاجئين وﻹعادة توطينهم.
    Nepal would highly appreciate greater international assistance for efforts towards the relief and rehabilitation of the victims of the conflict and for the reconstruction of its infrastructure destroyed during the conflict. UN وستغدو نيبال ممتنة غاية الامتنان لو ازدادت المساعدة الدولية للجهود الرامية إلى تقديم الإغاثة وتوفير إعادة التأهيل لضحايا الصراع ولإعادة بناء هياكلها الأساسية التي دُمرت خلال الصراع.
    (v) Contribute to the mobilization of the external resources needed for the restructuring of the defence and security forces and for the redeployment of interested military personnel. UN `5 ' المساهمة في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن ولإعادة التأهيل المدني للأفراد العسكريين الراغبين في ذلك.
    That historic event served as the framework for an in-depth consideration of the role of the United Nations in the next century and for the reiteration, at the highest political level, of the universal support for this Organization. UN وعمل ذلك الحدث التاريخي كإطار للدراسة المتعمقة لدور الأمم المتحدة في القرن المقبل ولإعادة التأكيد، على أعلى المستويات السياسية، على الدعم العالمي لهذه المنظمة.
    It has shown great concern for deprived areas and has established specialized bodies for the care of special categories of persons, such as the disabled, for the protection of children and juveniles and for the rehabilitation of offenders. UN ولقد أبدت الحكومة اهتماماً بالغاً بالمناطق المحرومة وأنشأت هيئات متخصصة لكي توفر الرعاية لفئات معينة من الأشخاص، مثل المعوقين، ولحماية الأطفال والأحداث، ولإعادة تأهيل الجانحين.
    With regard to the latter, US$ 27 million were donated for the rebuilding of Jenin camp, and for the rebuilding of destroyed schools, hospitals, homes and holy places. UN وفيما يتعلق بالأخيرة، قال إنه تم تقديم مبلغ 27 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لإعادة بناء مخيّم جنين، ولإعادة بناء ما تم تدميره من مدارس ومستشفيات ومنازل وأماكن مقدسة.
    There was resounding support in the general debate for multilateralism and for the reaffirmation of the United Nations as the primary international Organization to address critical global problems. UN شهدت المناقشة العامة تأييدا مدويا للتعددية ولإعادة التأكيد على أن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الأساسية لمعالجة المشاكل العالمية الحرجة.
    The Heads of State or Government called upon all States to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered artworks to Iraqi museums. UN 175 - أهاب رؤساء الدول والحكومات بجميع الدول أن تتعاون وأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة التجارة غير الشرعية بالآثار العراقية ولإعادة الأعمال الفنية التي استعيدت إلى المتاحف العراقية.
    The Kingdom of Swaziland believes that this new millennium provides the perfect opportunity to raise this issue and to restore the right of the people of the Republic of China on Taiwan to participate fully in the activities of our Organization. UN وترى مملكة سوازيلند أن الألفية الجديدة، تتيح فرصة سانحة لإثارة هذه المسألة ولإعادة حق شعب جمهورية الصين في تايوان في المشاركة الكاملة في أنشطة منظمتنا.
    It was pointed out that the countries affected by the crisis had adopted strong economic measures and financial reforms to address the weaknesses that had emerged and to restore confidence. UN وأشير إلى أن البلدان التي تأثرت بالأزمة اعتمدت تدابير اقتصادية قوية وإصلاحات مالية للتصدي لجوانب الضعف التي ظهرت ولإعادة الثقة.
    8. Upon the signing of the present document, both Parties shall conduct demining activities as soon as possible with a view to creating the conditions necessary for the deployment of the Peacekeeping Mission, the return of civilian administration and the return of the population as well as the delimitation and demarcation of their common border. UN 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    This figure is to be based on the spares, contracted repair, third and fourth line maintenance and the estimated monthly cost of petrol, oil and lubricants required to keep the item operational to the specified standards and return the item to operational condition upon return from the mission area. UN يتعيَّن أن يكون هذا الرقم مستنداً إلى قطع الغيار، والتصليح المتعاقَد بشأنه، والصيانة المطلوبة عند الخط الثالث، والتكلفة الشهرية التقديرية للنفط والزيوت ومواد التشحيم المطلوبة لإبقاء البند المذكور أعلاه في حالة تشغيلية طبقاً للمقاييس المحدَّدة ولإعادة البند إلى حالته التشغيلية لدى إعادته من منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more