we noted that the overwhelming majority of our partners reacted positively. | UN | ولاحظنا أن الغالبية الساحقة من شركائنا استجابت له بصورة إيجابية. |
we noted that more money alone would not solve all the problems and that a much greater focus on aid effectiveness was required. | UN | ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة. |
we noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. | UN | ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات. |
we have noted with interest the recent positive changes in the atmospherics of the disarmament and non-proliferation debate. | UN | ولاحظنا باهتمام التغيرات الإيجابية الأخيرة في أجواء المناقشة بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار. |
we have noted before this Assembly and in the Security Council that there is no dilemma of choice between peace and justice. | UN | ولاحظنا أمام هذه الجمعية العامة وفي مجلس الأمن أنه لا توجد مشكلة خيار بين السلم والعدالة. |
we observed that the payment made under the old contract for the two additional months had been higher by $2.85 million than the price obtained under the new one. | UN | ولاحظنا أن المبلغ المدفوع بموجب العقد القديم عن الشهرين الإضافيين كان أعلى بمقدار 2.85 مليون دولار من السعر المتفق عليه في العقد الجديد. |
we note that, for the first time, the United States has suggested specific ideas on the substance of the draft. | UN | ولاحظنا أن الولايات المتحدة تقترح لأول مرة أفكارا محددة فيما يتعلق بفحوى مشروع القرار. |
we noted with pleasure that the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September 1998 were held in a peaceful atmosphere. | UN | ولاحظنا بسرور أن الانتخابات العامة في البوسنة والهرسك التي جرت في يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ قد عقدت في جو سلمي. |
This year, in the Open-ended Working Group, we noted that only a catastrophe such as the Second World War could create a system of privileges such as that held by the permanent five. | UN | ولاحظنا هذا العام داخل الفريق العامل المفتوح العضوية أن لا شيء دون حدوث كارثة من قبيل الحرب العالمية الثانية يمكن أن توجد نظاما للامتيازات كالنظام الذي يتمتع به الخمس الدائمون. |
we noted with concern then that there was a substantive lack of progress in forging partnerships. | UN | ولاحظنا مع القلق افتقارا ملموسا إلى التقدم في إقامة الشراكات. |
we noted also that migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were a key part of the migration process and its impact on development. | UN | ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها. |
we noted that the Court is considering the acquisition of an integrated business system. | UN | ولاحظنا أن المحكمة تنظر في اقتناء نظام متكامل للعمليات. |
we noted material differences that could not be verified by UNOPS or reasonably explained. | UN | ولاحظنا أن هناك فروقا مادية لم يستطلع المكتب التحقق منها أو تبريرها بصورة معقولة. |
we have noted that, under the leadership and with the coordination of the Pakistani Government, relief efforts are now in full swing. | UN | ولاحظنا أن جهود الإغاثة، بقيادة حكومة باكستان وبالتنسيق معها، جارية على قدم وساق. |
we have noted with concern the impact that the global downturn has had on women and children especially. | UN | ولاحظنا مع القلق تأثير بطء عجلة الاقتصاد العالمي على النساء والأطفال بصورة خاصة. |
we have noted with interest the recommendations made in the Brahimi report concerning the non-military aspects of peace operations. | UN | ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم. |
we have noted, Mr. President, that in your statement today, the presidency has pledged to continue to pursue intensive consultations in this respect. | UN | ولاحظنا في بيانكم اليوم، سيادة الرئيس، أن الرئاسة قد تعهدت بمواصلة عقد مشاورات مكثفة في هذا الصدد. |
we have noted that the relevant provisions in the revised text have been improved in this regard. | UN | ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح. |
we observed that the payment made on the old contract for the additional period of five months and 18 days had been $0.61 million higher than the price obtained under the new contract. | UN | ولاحظنا أن المبلغ المدفوع بموجب العقد القديم عن الفترة الإضافية البالغة خمسة أشهر و 18 يوما كان أعلى بمقدار 0.61 مليون دولار من السعر المتفق عليه في العقد الجديد. |
Over the period reported, we note also that the Council held a total of 224 formal meetings, adopted 71 resolutions and issued 52 presidential statements. | UN | ولاحظنا أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن المجلس عقد ما مجموعه 224 جلسة، واتخذ 71 قرارا وأصدر52 بيانا رئاسيا. |
We have understood and noted that the system that governed the world economy in the twentieth century has become obsolete. | UN | ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا. |
we noticed that youth creativity is essential to social development. | UN | ولاحظنا أن إبداع الشباب أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Recently we have observed a significant increase in road traffic injuries as a result of road accidents. | UN | ولاحظنا مؤخرا حصول زيادة كبيرة في الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق من جراء حوادث الطرق. |
we have also noted that this process will be reviewed in 2015. | UN | ولاحظنا أيضا أنه سيجري استعراض هذه العملية في عام 2015. |
We have considered the various plans for reforms and watched the efforts made by the outgoing President of the General Assembly over these past few months to achieve some, at least, of the essential changes to the system during his term in office. | UN | وقد درسنا مختلف خطط اﻹصلاح ولاحظنا الجهود التي بذلها رئيس الجمعية العامة السابق على مدى اﻷشهر القليلة الماضية لكي يحقق - على اﻷقل - بعض التغييرات اﻷساسية في المنظومة أثناء فترة ولايته. |