the analysing group noted that the delay in addressing these factors no doubt also contributed to implementation being impeded. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التأخير في معالجة هذين العاملين قد ساهم أيضاً وبدون شك في إعاقة التنفيذ. |
the analysing group noted that such cooperation could be mutually beneficial, and could lead to improved clearance rates. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن هذا التعاون قد يكون مفيداً للجميع، وقد يفضي إلى زيادة معدلات التطهير. |
the analysing group noted that elsewhere the request indicates that US$ 5 million would be required each year. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن الطلب يشير في مكان آخر إلى الحاجة إلى 5 ملايين دولار كل سنة. |
the analysing group noted that it was not clear how many additional municipalities at present are safe for humanitarian demining to proceed. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن هناك غموضاً بشأن عدد البلديات الأخرى الآمنة في الوقت الراهن لإجراء عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
the analysing group noted that a State Party's obligation to implement a particular article of the Convention does not diminish its obligation to implement another article of the Convention. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التزام دولة طرف ما بتنفيذ مادة معينة من الاتفاقية لا يحدّ من التزامها بتنفيذ مادة أخرى منها. |
the analysing group noted that Yemen was committing to take steps to increase capacity and that corresponding output gains should be expected and reflected in its annual projections of areas to be released during the extension period. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن اليمن ملتزم باتخاذ خطوات نحو زيادة قدراته، وأن من المتوقع أن تتحقق مكاسب إنتاج مقابلة وأن تنعكس هذه المكاسب على توقعاته السنوية للمناطق التي سيُفرج عنها خلال فترة التمديد. |
the analysing group noted that progress in the implementation of Article 5 during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socioeconomic conditions in Zimbabwe. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التقدم في إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة كان من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مستوى سلامة البشر والظروف الاجتماعية والاقتصادية في زمبابوي. |
the analysing group noted that Sudan had provided data, disaggregated by sex and age, in accordance with Cartagena Action Plan commitments. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن السودان قدّم بيانات، مصنَّفة بحسب الجنس والعمر، وفقاً لالتزامات خطة عمل كارتاخينا. |
the analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Turkey in fulfilling its obligations under article 5 of the Convention by its deadline. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن التأخير المفترض في الشروع في التنفيذ في أقرب وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ أعاق وفاء تركيا بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية في الموعد النهائي المحدد. |
the analysing group noted that these milestones will greatly assist in assessing progress in implementation during this period. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن هذه المراحل البارزة ستساعد بقوة في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال هذه الفترة. |
the analysing group noted that the delay in proceeding more rapidly with implementation as soon as possible after entry into force hampered Algeria in fulfilling its obligations by its deadline. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء الجزائر بالتزاماتها في المهلة المحددة لها. |
the analysing group noted that Algeria was demonstrating a high level of national ownership over the challenge although details of the required resources would have been helpful. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن الجزائر أثبتت قدرة فائقة على التغلب على التحدي رغم أن إيراد تفاصيل عن الموارد اللازمة كان سيفيد في هذا الصدد. |
the analysing group noted that Yemen had provided in its request data on mine victims disaggregated by age and sex in keeping with commitments the States Parties had made through the adoption of the Cartagena Action Plan. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن اليمن قدَّم في طلبه بيانات عن ضحايا الألغام مصنَّفة بحسب العمر والجنس، وذلك عملاً بالالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف لدى اعتماد خطة عمل كارتاخينا. |
the analysing group noted that a nation-wide non-technical survey enabled the Democratic Republic of the Congo to collect the information necessary to garner an understanding of the true remaining extent of the challenge. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن مسحاً غير تقني لجميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية أَقْدَرَ البلاد على جمع المعلومات اللازمة لتحديد الحجم الحقيقي للتحدي المتبقي. |
the analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Mozambique. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في موزامبيق. |
the analysing group noted that it would be beneficial if Chad could report on areas released annually at meetings of the Standing Committees and at Meetings of the States Parties and Review Conferences. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن استطاعت الإبلاغ عن المناطق المفرج عنها سنوياً في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي. |
the analysing group noted that it is positive that Chad acknowledges and communicates frankly about a situation which has been assessed to slow down implementation and that Chad has taken steps to overcome this situation. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تعترف تشاد بحالة قُدِّر أنها تبطئ التنفيذ وأن تتواصل صراحة بشأنها وأن تشاد اتخذت الخطوات اللازمة لتجاوز هذه الحالة. |
the analysing group noted that it was positive that Chad had included mine action in its national development plan and that it had prepared a detailed strategy involving all relevant partners and stakeholders. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تكون تشاد قد أدرجت أعمالها المتعلقة بالألغام في خطة تنميتها الوطنية وأعدت استراتيجية مفصلة تشمل جميع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
the analyzing group noted that the plan proposed is contingent upon the receipt of international assistance in the form of funding and training for surveyors. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح. |
the analysing group also noted that it was positive that the work carried out by the Democratic Republic of the Congo led to significant reduction in the size of the suspected hazardous areas from 14,133,348 square metres to 1,800,000 square metres. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن العمل الذي اضطلعت به جمهورية الكونغو الديمقراطية أدى إلى تقليص شديد لمساحة المناطق التي يشتبه في أنها خطرة، من 348 133 14 متراً مربعاً إلى 000 800 1 متر مربع. |
24. the analysing group noted that, while it is understandable that Colombia has asked for the maximum time available given the extent of the known or suspected contamination problem, Colombia is doing so based on an incomplete picture. | UN | 24- ولاحظ فريق التحليل أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة. |