"ولا بد لي" - Translation from Arabic to English

    • I must
        
    • I have
        
    • I should
        
    • I gotta
        
    • I would
        
    To all of this I must add the fact that thousands of Palestinian prisoners and detainees remain in Israeli jails and detention centres. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    I must mention the very sound points raised by the Secretary-General to the effect that reform of the entire international structure is needed. UN ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب.
    At the same time, I must stress the importance of addressing the political and economic grievances of the people of Darfur. UN ولا بد لي في الوقت ذاته من التأكيد على أهمية معالجة المشاكل السياسية والاقتصادية التي يعاني منها شعب دارفور.
    I must report that I encountered several hesitations about securing firm instructions on the basis of a paper that has no formal status. UN ولا بد لي من القول إنني واجهت عدة مواقف مترددة في محاولة الحصول على تعليمات أكيدة على أساس ورقة غير رسمية.
    I have to reaffirm that a peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia, remains the only acceptable option for my Government. UN ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي.
    - Your problem, Agent Barrett, one among many, I must point out, is that you see her as a girl. Open Subtitles مشكلتك ، وكيل باريت، واحدة من بين الكثيرِ، ولا بد لي من الإشارة ، بأنّك مازلت تَراها فتاة.
    I must pick an architect for the Security Bank building. Open Subtitles ولا بد لي من اختيار مهندس معماري للبنك الأمنى.
    I must note that there will be a need to seek further extensions should the referral of the Uwinkindi case to Rwanda be reversed on appeal. UN ولا بد لي من الإشارة إلى أنه ستنشأ ضرورة لمزيد من التمديدات في حالة رفض إحالة قضية أوينكيندي إلى رواندا في مرحلة الاستئناف.
    I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. UN ولا بد لي من توضيح أنه يجمع مذكرات كارلا ديل بونتي، التي يبدو أنها مشتقة من المصدر الفريد ذاته.
    I must stress that the draft resolution will by no means impede the ongoing Geneva talks or their arrangements. UN ولا بد لي من التأكيد على أن مشروع القرار لن يعرقل بأي حال من الأحوال المحادثات الجارية في جنيف أو ترتيباتها.
    I must say that I have not seen such a text, and we are confused. UN ولا بد لي أن أقول إنني لم أر هذا النص، وقد أصابنا الارتباك.
    I must place on record our appreciation of the excellent assistance provided by the Committee secretariat. UN ولا بد لي من تسجيل تقديرنا للمساعدة الممتازة التي وفرتها أمانة اللجنة.
    I must further emphasize that any attempt to subject the aforementioned Belizean personnel to Guatemalan juridical jurisdiction would aggravate the situation. UN ولا بد لي أن أؤكد كذلك أن أي محاولة لإخضاع الأفراد البليزيين المذكورين لولاية قضائية غواتيمالية سوف تزيد من حدة الوضع.
    I must mention here the troubling issue of children affected by conflict, child soldiers, for the link between the proliferation of light weapons and the intolerable fate of these children is only too obvious. UN ولا بد لي من الإشارة هنا إلى القضية المقلقة بخصوص الأطفال المتضررين من الصراعات، والأطفال الجنود، إذ أن الصلة بين انتشار الأسلحة الخفيفة والمصير الذي يفوق الاحتمال لهؤلاء الأطفال صلة واضحة.
    I must state unequivocally that Israel has never declared war on the Palestinian people, and this that allegation has absolutely no grounding in reality. UN ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة.
    I must also point out that there were proposals to merge a few items that are very close, if not identical. UN ولا بد لي أن أذكر أيضا أنه كانت هناك اقتراحات بدمج بعض البنود الوثيقة الصلة جدا ببعضها البعض، إن لم تكن متطابقة.
    I must also put in a plea for all those States which have not yet done so to ratify the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN ولا بد لي أيضاً أن أناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك.
    I must admit that this doubt is due to a professional bias. UN ولا بد لي أن أقر بأن هذا الشك يعزى إلى محاباة مهنية.
    I must make a special mention of the effective and skilful work of the interpreters. UN ولا بد لي أن أخص بالذكر المترجمين الشفويين على ما ينهضون به من عمل فعال وحاذق.
    Yes, but it was full. I have to go back next Tuesday. Open Subtitles نعم, لكن كانت ممتلئة ولا بد لي من العودة الثلاثاء القادم
    I should say that I wish I had listened to my own doctor. UN ولا بد لي أن أقول يا ليتني استمعت إلى طبيبي الخاص.
    I gotta give it up to Dick. He's probably the most romantic guy on the planet. Open Subtitles ولا بد لي من تسليمه لديك, وربما كان الأكثر رومانسية رجل على هذا الكوكب
    Today I would like to thank Reaching Critical Will, in particular for their work documenting our deliberations here, and the Women's International League for Peace and Freedom and Ms. Fihn for her statement, which, I must say, as a committed feminist I particularly appreciated. UN واليوم، أود أن أشكر مشروع بلوغ الإرادة الحاسمة، ولا سيما عمل المشروع المتعلق بتوثيق مداولاتنا هنا، والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، والسيدة فيهن على البيان الذي أدلت به ولا بد لي من القول إني أكن لها تقديراً خاصاً بوصفها ناشطة نسائية ملتزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more