"ولا تتفق" - Translation from Arabic to English

    • not in conformity
        
    • disagrees
        
    • not in accordance
        
    • and is incompatible
        
    • and incompatible
        
    • were not consistent
        
    • did not agree
        
    • and not in line
        
    • does not concur
        
    • as incompatible
        
    • and inconsistent
        
    • and was inconsistent
        
    • and not in compliance
        
    • and are not consistent
        
    • and are inconsistent
        
    It was important not only to condemn terrorism, but also to denounce steps being taken by some States that were not in conformity with their international obligations. UN وقالت إنه ليس من المهم فحسب إدانة الارهاب، بل من المهم أيضا شجب الخطوات التي تتخذها بعض الدول الآن ولا تتفق مع التزاماتها الدولية.
    10. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application, which are not in conformity with international law; UN 10- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية انفرادية، فضلاً عن تزايُد الميل إلى هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سَن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    5. UNICEF disagrees with recommendation 3 of this review, which states: UN 5 - ولا تتفق اليونيسيف مع التوصية 3 الواردة في هذا الاستعراض، التي تنص على ما يلي:
    This political language is not in accordance with IMO guidance or established international standards and procedures. UN ولا تتفق هذه اللغة السياسية مع توجيهات المنظمة البحرية الدولية ولا مع المعايير والإجراءات الدولية الثابتة.
    Iran also believes that such an unlawful practice jeopardizes the peace, stability and security in the region and is incompatible with the norms and principles of international law, including the Charter of the United Nations and Security Council resolutions. UN وترى إيران أيضا أن هذه الممارسة غير القانونية تهدد السلام والاستقرار والأمن في المنطقة ولا تتفق مع معايير ومبادئ القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    10. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application, which are not in conformity with international law; UN 10- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية انفرادية، فضلاً عن تزايُد الميل إلى هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سَن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    Japan disagrees with the reference, in paragraph 2, to " offers of negotiation " . UN ولا تتفق اليابان مع الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى " وتعرض عليها التفاوض معها " .
    The Supreme Court " categorically " disagrees with the contention that the commutation of the author's death sentence was made to disguise irregularities that occurred during the court trial. UN ولا تتفق المحكمة العليا " قطعاً " مع الادعاء القائل بأن إبدال عقوبة الإعدام بحق صاحب البلاغ تم للتمويه على الاختلالات التي حدثت خلال المحاكمة.
    The State party disagrees with the author that article 24 of the Covenant, read in the light of article 10 of the Convention on the Rights of the Child, imposes an obligation on it to facilitate family reunification between a parent residing legally in Denmark and his/her child in all cases where the parent holds custody. UN ولا تتفق الدولة الطرف مع صاحب البلاغ في أن المادة 24 من العهد، مقروءة في ضوء المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل، تفرض التزاماً عليها لتيسير مهمة جمع شمل الأسرة بين والد يعيش بصورة دائمة في الدانمرك وطفله في جميع الحالات التي يتمتع فيها الوالد بحق الحضانة.
    He reiterated his delegation's position that such restrictions were discriminatory and not in accordance with the fundamental principles of international law. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده الذي يرى أن هذه القيود تمييزية ولا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكّدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تعرُّض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضا أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    16. The Committee regrets the existence of polygamy within the State party, as it is a discriminatory practice that undermines women's dignity and is incompatible with the principles laid down in the Covenant (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 16- وتعرب اللجنة عن أسفها لممارسة تعدد الزوجات في الدولة الطرف، وهي ممارسة تمييزية تمس كرامة المرأة ولا تتفق مع المبادئ التي يكرسها العهد (المادتان 3 و26 من العهد).
    The Russian Federation reiterated its conclusions, based on international law, that that practice was discriminatory and incompatible with the basic instruments of international law and once more urged the authorities of the host country to lift discriminatory restrictions on travel within the territory of the United States of America. UN ويكرر الاتحاد الروسي ما توصل إليه استنادا إلى القانون الدولي من أن تلك الممارسة تمييزية ولا تتفق مع صكوك القانون الدولي الأساسية، ويناشد مرة أخرى البلد المضيف رفع القيود التمييزية المفروضة على التنقل داخل الولايات المتحدة الأمريكية.
    The current patterns of economic growth in Latin America and the Caribbean were not consistent with sustainable development. UN ولا تتفق الأنماط الحالية للنمو الاقتصادي في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع التنمية المستدامة.
    ILO did not agree with most of the Legal Counsel's opinion. UN ولا تتفق المنظمة مع معظم ما جاء في رأي المستشار القانوني.
    The responsibilities of staff members were at times unclear and not in line with job descriptions. UN وكانت مسؤوليات الموظفين في بعض الأحيان غير واضحة ولا تتفق مع توصيف الوظيفة.
    12. The Secretariat does not concur with the conclusion that " the Department of Management and the Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments " . UN 12 - ولا تتفق الأمانة العامة مع ما خلص إليه المكتب من أن " إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة " .
    The State party therefore requests that article 9, paragraph 1, be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولهذا، تطلب الدولة الطرف اعتبار الفقرة 1 من المادة 9 غير مقبولة ولا تتفق مع أحكام العهد.
    For example, the carbon to nitrogen (C:N) ratios upon which Iran relies to support its claim of damage to soils are overstated and inconsistent with the level of soot deposition that most likely occurred in Iran. UN وعلى سبيل المثال فإن نسبة الكربون إلى النتروجين التي تعتمد إيران عليها لتأييد مطالبتها بالتعويض عن الضرر بالتربة مبالغ فيها ولا تتفق على الأرجح مع مستوى ترسب السناج الذي حدث في إيران.
    3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. UN 3-2 وهو يدعي أنه أدين على أساس الأدلة غير الكافية والمتناقضة، حيث إن الإدانة استندت إلى شهادة حماته السابقة أثناء المحاكمة، والتي تتناقض مع أقوالها السابقة ولا تتفق مع أقوال الشهود الآخرين.
    Please provide information on the steps the Government has taken, or intends to take, to identify and amend all statutory and customary laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    The Mission finds that such actions constitute serious violations of human rights and are not consistent with either the Universal Declaration of Human Rights or the Palestinian Basic Law. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه الإجراءات تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ولا تتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو مع القانون الأساسي الفلسطيني.
    With reference to the announcement by the Government of India of the conduct today of three underground nuclear-weapon tests, the Government of Mexico condemns and deplores these acts, which are not conducive to the climate necessary to the achievement of a nuclear-weapon-free world, exacerbate regional tensions and are inconsistent with the current situation of international detente. UN إزاء ما أعلنته حكومة الهند بشأن قيامها اليوم بإجراء ثلاث تجارب لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض، تعرب حكومة المكسيك عن ادانتها وأسفها لهذه اﻷفعال التي لا تهيء المناخ المواتي اللازم لقيام عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، كما تؤدي إلى تفاقم التوترات اﻹقليمية ولا تتفق مع حالة اﻹنفراج الدولي الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more