These percentages do not reflect underemployment among the Gaza population. | UN | ولا تعكس هاتان النسبتان العمالة الناقصة بين سكان غزة. |
These estimated requirements do not reflect any change in relation to the 2011 revised requirements. | UN | ولا تعكس هذه الاحتياجات المقدرة أي تغيير فيما يتعلق بالاحتياجات المنقحة لعام 2011. |
Those were technically easier to handle and did not reflect general management culture to the same extent. | UN | فتلك المواضيع أيسر من الناحية التقنية في تناولها ولا تعكس ثقافة إدارية عامة بنفس القدر. |
In addition, some of the narratives were vague and did not reflect the mandate in the medium-term plan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بعض السرود يعوزها الوضوح ولا تعكس الولاية المنصوص عليها في الخطة المتوسطة الأجل. |
This figure does not reflect significant differences in gender representation by level, category or department or office. | UN | ولا تعكس هذه النسبة اختلافا ذا شأن في تمثيل الجنسين عند توزيع الموظفين حسب الرتبة أو الفئة أو الإدارة أو المكتب. |
It does not reflect a comprehensive picture of the status of implementation of the Convention or overall trends in implementation. | UN | ولا تعكس صورة شاملة لحالة تنفيذ الاتفاقية أو الاتجاهات اﻹجمالية في التنفيذ. |
These reflect not only the diversity of institutional arrangements but also differences in the understanding of what sustainable development means. | UN | ولا تعكس هذه تنوع الترتيبات المؤسسية فحسب، بل أيضا الاختلافات في فهم معنى التنمية المستدامة. |
The paragraph did not reflect the weight of the subject, although as a matter of political logic perhaps it could be left as it was. | UN | ولا تعكس الفقرة وزن الموضوع، غير أنه لأسباب منطقية ربما يفضل إبقاء الوضع على حاله. |
Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. | UN | ولا يتكلم كل الأطفال اللغة الإسبانية ولا تعكس المناهج الدراسية إدراكا لأهمية المنظور الثقافي للسكان الأصليين. |
Concluding observations reflect the issues agreed by the Committee and do not reflect the views of the individual country rapporteur. | UN | وتعكس الملاحظات الختامية المسائل التي تتفق عليها اللجنة، ولا تعكس آراء المقرر القطري للبلد. |
The sixth preambular paragraph and operative paragraphs 6 and 9 do not reflect the reality on the ground. | UN | ولا تعكس الفقرة السادسة من الديباجة والفقرتان ٦ و ٩ من المنطوق الواقع على الطبيعة. |
The economic indicators currently used do not reflect changes in the level of poverty in a country, nor do they show the state of general contentment and well—being of the population. | UN | ولا تعكس المؤشرات الاقتصادية المستخدمة حاليا التغييرات التى حدثت في مستوى الفقر في البلاد، كما أنها لا تبين ما يتمتع به السكان بصفة عامة من قناعة ويسر حال. |
Educational philosophies, curricula and processes do not reflect the views on education held by indigenous peoples. | UN | ولا تعكس فلسفة التعليم والبرامج الدراسية وعمليات التدريس آراء الشعوب الأصلية بشأن التعليم. |
Salaries do not reflect the risk incurred in or associated with performing certain functions. | UN | ولا تعكس المرتبات المخاطر التي يتعرض لها الفرد في أداء بعض المهام أو المقترنة بهذه المهام. |
That convention was binding for only a few States and did not reflect customary international law. | UN | وقال إن هذه الاتفاقية تلزم عددا قليلا من الدول، ولا تعكس القانون الدولي العرفي. |
The existing methodology for the apportionment of contributions to the United Nations was unjust and did not reflect countries' true capacity to pay. | UN | ووصف المنهجية القائمة بقسمة اﻷنصبة في نفقات اﻷمم المتحدة بأنها غير عادلة ولا تعكس قدرة الدفع الحقيقية للبلدان. |
This paper, prepared by the secretariat as a basis for a negotiated text, was one-sided, fundamentally flawed and did not reflect the discussions. | UN | فهذه الورقة، التي أعدتها اﻷمانة بناء على نص كان موضعا للتفاوض، متحيزة، ومعيبة أساسا، ولا تعكس المناقشات. |
This figure does not reflect significant differences in gender representation by level, category or department or office. | UN | ولا تعكس هذه النسبة اختلافا يذكر في تمثيل الجنسين عند توزيع الموظفين حسب الرتبة أو الفئة أو الإدارة أو المكتب. |
The title of a special-procedures mandate does not reflect any hierarchy or indication of powers. | UN | ولا تعكس الولاية الإجرائية الخاصة كعنوان أي ترتيب هرمي أو إشارة إلى السلطات. |
Issues of leadership and management also exist within the prosecution, where the quality of decision-making is variable and does not reflect a coherent vision. | UN | وهناك مسائل متعلقة أيضا بالقيادة والإدارة في إطار الادعاء، تتسم فيها عمليات صنع القرار بالتباين من حيث الجودة ولا تعكس رؤية متسقة. |
These partnerships reflect not only the strong common areas of focus within the Millennium agenda but also the in-country presence of these agencies. | UN | ولا تعكس هذه الشراكات مجالات التركيز المشتركة القوية ضمن برنامج الألفية فحسب، بل تعكس كذلك الوجود القطري لهذه الوكالات. |
For example, the Preamble to the treaty seems weak and not to reflect the importance attached by all parties to having a world free of nuclear weapons. | UN | فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |