"ولا رجعة فيه" - Translation from Arabic to English

    • and irreversible
        
    • irreversible manner
        
    • irreversible and
        
    • and irrevocable
        
    • and irreversibly
        
    • an irreversible
        
    • and irrevocably
        
    The full and irreversible implementation of the Comprehensive Peace Agreement is the only viable strategy for the Sudan and its peoples. UN وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه.
    The international community has recognized that judgement to be final and irreversible. UN والمجتمع الدولي يقر ذلك الحكم باعتباره نهائيا ولا رجعة فيه.
    Hence, nuclear disarmament should be multilateral, verifiable and irreversible. UN لذا، ينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون متعدد الأطراف، وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه.
    In 1998, the dismantlement of the Pacific Testing Centre was completed: France can no longer carry out nuclear testing, and is the only nuclear-weapon State to have dismantled its testing site in a transparent and irreversible manner. UN وانتهى بحلول عام 1998 تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ولم يعد باستطاعة فرنسا القيام بأي تجربة نووية، وغدت الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فككت بشكل شفاف ولا رجعة فيه موقع لتجاربها.
    They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. UN ويجب أن تثبت التزامها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    The dismantling and destruction of nuclear weapons must be transparent, progressive and irreversible. UN ويجب أن يكون تفكيك وتدمير الأسلحة النووية شفافا وتدريجيا ولا رجعة فيه.
    The dismantling and destruction of nuclear weapons must be transparent, progressive and irreversible. UN ويجب أن يكون تفكيك وتدمير الأسلحة النووية شفافا وتدريجيا ولا رجعة فيه.
    In 1998, the dismantlement of the Pacific Testing Centre was completed: France can no longer carry out nuclear testing, and is the only nuclear-weapon State to have dismantled its testing site in a transparent and irreversible manner. UN وانتهى بحلول عام 1998 تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ولم يعد باستطاعة فرنسا القيام بأي تجربة نووية، وغدت الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فككت بشكل شفاف ولا رجعة فيه موقع لتجاربها.
    It is our duty to win this peace and to make it comprehensive and irreversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    The international community urged the Democratic People's Republic of Korea to retract those decisions immediately, and Japan called upon that country to dismantle all its nuclear programmes in a verifiable and irreversible manner. UN وقال إن المجتمع الدولي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بإلحاح إلى العدول فورا عن هذه القرارات وإن اليابان تحث هذه الأخيرة على تفكيك مجموع برامجها النووية، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    Without effective, verifiable and irreversible progress in disarmament, non-proliferation regimes could not provide sustainable results. UN وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة.
    Ukraine welcomes the gradual and irreversible re-establishment of Government institutions in the country. UN وترحب أوكرانيا بإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في البلد على نحو تدريجي ولا رجعة فيه.
    The Republic of Korea remains committed to realizing the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي في كوريا الشمالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    The road to peace is long and irreversible and we will, together with the Palestinians, march down that road until full peace is concluded. UN إن الطريـــــق إلى السلام طويل ولا رجعة فيه وسنجتاز مع الفلسطينيين ذلك الطريــق حتى يتحقق السلام الكامل.
    France intended the decommissioning to be complete and irreversible. UN وكانت رغبة فرنسا أن يكون التفكيك كاملاً ولا رجعة فيه.
    France intended the decommissioning to be complete and irreversible. UN وكانت رغبة فرنسا أن يكون التفكيك كاملا ولا رجعة فيه.
    Degenerative progression is slow, irreversible, and there is no known cure. Open Subtitles تطور الانتكاسة بطيء ولا رجعة فيه وليس هناك علاج معروف
    228. In either case, the declaration is voluntary and irrevocable. UN 228- وفي كلتا الحالتين يكون الإعلان طوعياً ولا رجعة فيه.
    These materials must be permanently and irreversibly disposed of. UN ويجب التخلص من هذه المواد بشكل دائم ولا رجعة فيه.
    It should oblige all nuclear-weapon possessors and all nuclear-weapon States, without exception, to completely end the production of fissile material and to declare and destroy all their stockpiles of such material within a specified framework of time, in an irreversible, transparent and internationally verifiable manner. UN وينبغي أن يلزم جميع الدول التي تمتلك الأسلحة النووية والدول الحائزة لها، دون استثناء، بالتوقف الكامل عن إنتاج المواد الانشطارية والإعلان عن جميع مخزوناتها من هذه المواد وتدميرها في إطار زمني محدد، وعلى نحو شفاف ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه دوليا.
    Because ever since you two had sex, Virginia, you have completely and irrevocably turned on me. Open Subtitles لأنّه منذ أنْ مارستما الجنس يا فيرجينيا، انقلبتِ أنتِ عليّ بشكل تام ولا رجعة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more