"ولا سيما فيما" - Translation from Arabic to English

    • particularly with
        
    • in particular with
        
    • particularly in
        
    • especially with
        
    • especially in
        
    • in particular in
        
    • particularly as
        
    • in particular as
        
    • especially as
        
    • notably with
        
    • specifically with
        
    • notably in
        
    • with particular
        
    • and in particular
        
    • especially of
        
    More details on the composition of both institutions, particularly with regard to female representation, would be welcomed. UN وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة.
    However, he urged all delegations to cooperate in facilitating the work of special rapporteurs, particularly with regard to their safety. UN بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم.
    Networks do not seem, however, to have expanded very much, in particular with respect to networking with foreign firms. UN غير أن الشبكات تبدو وكأنها لم تتسع كثيراً، ولا سيما فيما يتعلق بالربط الشبكي مع الشركات الأجنبية.
    Accordingly, implementation of the guidance, in particular with regard to protection, will need to be closely monitored. UN وبناء عليه، فإن تنفيذ هذا التوجيه ولا سيما فيما يتعلق بالحماية سيحتاج لرصده عن كثب.
    It urged all States to provide all needed assistance in that regard, particularly in relation to the arrest of remaining fugitives. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    Where appropriate, clarifications regarding the sources are provided, especially with respect to the use of unofficial data. UN وتقدم توضيحات فيما يتعلق بالمصادر، عند الاقتضاء، ولا سيما فيما يخص استخدام البيانات غير الرسمية.
    Transition to responsible adulthood may be postponed and reliance on the older generation, especially in terms of housing provision and income-support, increases. UN وقد يرجأ الانتقال إلى تحمل المسؤولية ويزيد الاعتماد على جيل كبار السن، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السكن ودعم الدخل.
    The Special Rapporteur had highlighted their meaningful role in terms of development, in particular in relation to large-scale development projects. UN وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. UN كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام.
    The Law also contains rules on labelling of foodstuffs, particularly with respect to origin, designation, and contents. UN ويتضمن القانون أيضاً مواد تتعلق بتوسيم المواد الغذائية، ولا سيما فيما يتعلق بمنشئها وتوصيفها ومحتواها.
    A study on the recent developments in labour markets in the subregion, particularly with respect to wages, employment and productivity UN دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية
    The author reiterates its arguments on the merits, in particular with respect to his claim under article 2, paragraph 3. UN ويكرر صاحب البلاغ دفوعه بشأن الأسس الموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بادعائه بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Implemented as part of the Mission's ongoing management and oversight function, in particular with regard to within-Mission travel. UN تم التنفيذ في إطار مهمة البعثة المستمرة في مجال الإدارة والرقابة، ولا سيما فيما يتعلق بالسفر في البعثة.
    In addition, political instability in the Mano River Union countries could adversely affect the implementation of the Mission's mandate, in particular with regard to security. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤثر عدم الاستقرار السياسي في بلدان اتحاد نهر مانو سلبا على تنفيذ ولاية البعثة، ولا سيما فيما يتصل بالأمن.
    National statistics did not adequately reflect women's participation in some areas, particularly in relation to economic activities. UN ولا تعكس الإحصاءات الوطنية بصفة كافية مشاركة المرأة في بعض الميادين، ولا سيما فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية.
    Missions have a proactive role to play in monitoring usage in terms of industry best practice, particularly in relation to the fixed-wing fleet. UN وللبعثات دور استباقي تؤديه من حيث اتباع أفضل ممارسات الصناعة، ولا سيما فيما يخص أسطول الطائرات الثابتة الجناحين.
    We also recognize that religion can make a positive contribution to policy making, particularly in relation to social justice and human dignity. UN وتدرك أيضا أن من شأن الدين أن يقدم مساهمة إيجابية لوضع السياسات، ولا سيما فيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية وكرامة الإنسان.
    (a) Monitoring and reporting, especially with regard to grave violations; UN :: الرصد والإبلاغ، ولا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة؛
    Albania has been actively playing a very helpful and moderating role in the region and especially with regard to Kosovo. UN تواصل ألبانيا بنشاط الاضطلاع بدور مفيد جدا يهدف إلى تحقيق الاعتدال في المنطقة ولا سيما فيما يتعلق بكوسوفو.
    Research into women's health needs is not fully covered especially in the area of their psychological needs. UN ولا توجد تغطية كاملة للبحوث في ميدان احتياجات المرأة الصحية، ولا سيما فيما يتصل بمجال احتياجاتها النفسية.
    Recognizing existing activities of the United Nations system in the minerals field, in particular in regard to capacity-building, UN وإذ يسلم باﻷنشطة الجارية لمنظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المعادن، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرة،
    The States Parties have commended these organisations for their efforts, particularly as it relates to building national capacities to improve service provision. UN وأثنت الدول الأطراف على جهود هذه المنظمات، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية لتحسين إسداء الخدمات.
    Several delegations also emphasized the importance of coordination with the crime control programme, in particular as regards money laundering. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    The Kosovo issue remained one of the high priorities on the agenda, especially as concerned the future status process. UN وظلت مسألة كوسوفو ضمن الأولويات العليا في جدول الأعمال، ولا سيما فيما يتعلق بعملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Critical field positions have been identified and recruitment is being expedited, most notably with regard to the positions of heads of provincial offices. UN وحددت مناصب ميدانية حيوية ويجري الاستقدام لها على نحو معجل، ولا سيما فيما يخص مناصب رؤساء مكاتب المقاطعات.
    Please explain how women are treated specifically with respect to inheritance and what laws exist to protect their right to property ownership. UN يرجى شرح كيف تعامل النساء ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الميراث، وما هي القوانين السارية لحماية حقوقهن في التملك.
    He participated in various conferences and seminars, notably in relation to the topic of his 2008 annual report, devoted to the right to education in emergency situations. UN وشارك في عدة مؤتمرات وحلقات دراسية، ولا سيما فيما يتعلق بموضوع تقريره السنوي لعام 2008 الذي خصصه للحق في التعليم في ظل حالات الطوارئ.
    Private practice of law with particular emphasis on securities and national and international tax questions. 1964 to present UN ممارسة حرة للقانون، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات ومسائل الضرائب الوطنية والدولية.
    It will put forth proposals which its members deem necessary for improving the work being carried out, and in particular concerning the following points: UN وسيقدم مقترحات يراها أعضاؤه ضرورية لتحسين العمل الجاري التنفيذ ولا سيما فيما يتعلق بالنقاط التالية:
    Therefore, UNICEF and the Governments of the region needed to address the issue of vulnerability, especially of the poor. UN وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more