"ولا سيما في البلدان" - Translation from Arabic to English

    • particularly in countries
        
    • especially in countries
        
    • in particular in countries
        
    • especially in the
        
    • particularly in the
        
    • particularly those of countries
        
    • especially those
        
    • in particular in the countries
        
    • particularly in those countries
        
    • in particular in those countries
        
    • especially in those particularly
        
    • notably in
        
    • particularly for
        
    It noted that implementing partners did not always have the ability to properly manage the sums allocated to them, particularly in countries in which urgent operations meant they received a sudden and large increase in funds. UN ولوحظ أنه لم يكن لدى الشركاء المنفذين دائماً القدرة على إدارة المبالغ المخصصة لهم بصورة صحيحة، ولا سيما في البلدان التي تقتضي العمليات العاجلة فيها حصولهم على زيادة كبيرة ومفاجئة في الأموال.
    It appeared questionable, particularly in countries where appeals were conducted by the State, that an appeal could take place in the absence of the accused and a conviction be replaced by an acquittal. UN وقال إنه يبدو أن من المشكوك فيه، ولا سيما في البلدان التي تقدم الدولة الاستئنافات، أن يحدث الاستئناف في حالة عدم حضور الشخص المتهم وأن يتم الاستعاضة عن الإدانة بالتبرئة.
    Objective of the Organization: To foster industrial restructuring and the development of effective and competitive enterprises, particularly in countries with economies in transition. UN هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات الفعالة القادرة على التنافس ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are impacted by the epidemic. UN ويتعين توفير خدمات الصحة العامة وإتاحتها للمجتمعات المحلية، ولا سيما في البلدان المتضررة من الوباء.
    To counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, meeting the targets of Goal 8 was crucial. UN وللتصدي للأثر السلبي للأزمات، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات مالية خاصة، يعد تحقيق مرامي الهدف 8 حاسم الأهمية.
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages, in particular in countries with little tradition of study in the field. UN ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    Business' role in providing employment, particularly in countries emerging from conflict, was emphasized. UN وشدد المتكلمون على دور قطاع الأعمال في توفير فرص العمل، ولا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Affordability of housing is a particular concern for older persons, particularly in countries where tenant protection is weak. UN والقدرة على تحمل تكاليف السكن تبعث على قلق خاص لدى المسنين، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها حماية المستأجر ضعيفة.
    It should be said, however, that, particularly in countries with high illiteracy rates, the success of such an approach cannot be guaranteed. UN ولكن ينبغي اﻹشارة الى أنه لا يمكن ضمان نجاح هذا النهج ولا سيما في البلدان التي تبلغ فيها اﻷمية معدلات مرتفعة.
    Mortality resulting from complications of poorly performed abortions accounts for a significant proportion of maternal deaths, particularly in countries where abortions are unsafe and illegal. UN والمضاعفات التي تسببها عمليات اﻹجهاض التي لا تتم بصورة جيدة تعود إليها نسبة كبيرة من وفيات اﻷمهات، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها عمليات اﻹجهاض غير مأمونة وغير مشروعة.
    For example, one third of the poorest households in Colombia are headed by women. This indicates the vulnerable position of women, particularly in countries with severe budgetary constraints which are undergoing reductions in public expenditures. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن ثلث اﻷسر الكولومبية اﻷشد فقرا رباتها من النساء؛ فما يبين ضعف حالة المرأة، ولا سيما في البلدان التي تُفرض فيها قيود قاسية على الميزانية والتي تجري تخفيضات في النفقات العامة.
    Another delegate stressed the importance of the interface between competition and consumer policies, particularly in countries where a strong competition culture did not exist. UN وشدد مندوب آخر على أهمية العلاقة بين سياسات المنافسة والسياسات المتعلقة بالمستهلك، ولا سيما في البلدان التي لا توجد فيها ثقافة منافسة قوية.
    Underscoring the role of public administration in ensuring sustainable growth and social and economic development for peace and political stability, particularly in countries emerging from conflict, UN وإذ يؤكد على دور الإدارة العامة في ضمان النمو المستدام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية اللازمين للسلام والاستقرار السياسي، ولا سيما في البلدان في مرحلة ما بعد النـزاعات،
    Macroeconomic policy was relaxed somewhat as the year progressed, especially in countries that allowed their currencies to float freely. UN وقد تراخت سياسة الاقتصاد الكلي شيئا ما مع مرور السنة ولا سيما في البلدان التي سمحت بتعويم عملاتها.
    Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. UN وتعتبر خدمات الشراء وسيلة إضافية لدعم أولويات الخطة الاستراتيجية كجزء من البرامج الوطنية للأطفال، ولا سيما في البلدان التي تلقى دعما برنامجيا مباشرا محدودا من اليونيسيف.
    They are too frequently the victims of crimes against humanity, especially in countries affected by armed conflict. UN وكثيرا ما تقع ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة.
    UNFPA has drafted vehicle policy guidelines designed to address inconsistencies and deficiencies with respect to UNFPA field office vehicles, especially in countries without a resident Country Director. UN وضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية بشأن السياسة المتعلقة بالمركبات لمعالجة العيوب والتناقضــات المتصلــة بمركبات مكاتبـــه الميدانية ولا سيما في البلدان التي لا يوجد فيها مدير قطري مقيم.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    This is the result of the unstinting labour of thousands of women and men all over the world, especially in the developing countries. UN وهذه النتيجة هي ثمرة جهد غير محدود بذله اﻵلاف من النساء والرجال في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.
    Regional cooperation as well as South-South cooperation, which will continue to be the key modalities in bringing countries together, will include policy dialogues and policy advocacy to address common development issues and fill development gaps, particularly those of countries with special needs. UN وسيظل التعاون الإقليمي، فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الطريقة الرئيسية لجمع البلدان معا، وسيستخدم فيها الحوار بشأن السياسات والدعوة لسياسات معالجة قضايا التنمية المشتركة، وملء الفجوات في التنمية، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Some UNFPA programmes, especially those in countries with federal/decentralized structures, face a design challenge with respect to evidence-based planning for geographical coverage. UN وبعض برامج الصندوق، ولا سيما في البلدان التي تتمتع بهيكل اتحادي لا مركزي، تواجه تحديا يتعلق بالتصميم، من حيث التخطيط القائم على الأدلة لأغراض التغطية الجغرافية.
    In view of the political, economic and social changes occurring in many parts of the world, in particular in the countries with economies in transition, the World Summit should elaborate guidelines for Governments that would permit them to address social questions more effectively. UN ونظرا للتطورات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية الحاصلة في العديد من أجزاء العالم ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن النمسا تتمنى أن يضع مؤتمر القمة العالمي للحكومات مبادئ توجيهية تسمح بمعالجة المسائل الاجتماعية معالجة أكثر فعالية.
    At the same time, investor-State arbitrations were increasingly the subject of public-interest attention, particularly in those countries where significant foreign investments were common. UN وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة.
    This may be a complex matter, in particular in those countries where the authority to establish or increase taxes or to enforce tax legislation has been decentralized. UN ويمكن أن تكون هذه مسألة معقدة ولا سيما في البلدان التي تطبَّق فيها اللامركزية على صلاحية إقرار الضرائب أو زيادتها أو إنفاذ التشريعات الضريبية.
    M. The fact that the Secretary-General has failed to appoint humanitarian coordinators in many countries, especially in those particularly vulnerable to disaster events, has greatly weakened United Nations humanitarian leadership in the respective countries, and hence given the impression that the United Nations is placing low priority on disaster prevention and management issues. UN ميم - إن عدم قيام الأمين العام بتعيين منسقين للشؤون الإنسانية في كثير من البلدان، ولا سيما في البلدان المعرضة بشدة لأحداث كارثية، قد أضعف كثيراً قيادة الأمم المتحدة في مجال الشؤون الإنسانية في البلدان المعنية، ومن ثم أعطى الانطباع بأن الأمم المتحدة تولي أولوية منخفضة لقضايا منع الكوارث وإدارتها.
    Special focus will be on efforts to develop and strengthen sustainable livelihood schemes, notably in the Andean countries and the Golden Triangle. UN وسيركز بصفة خاصة على الجهود الرامية إلى وضع وتعزيز مخططات مصادر الرزق المستدامة، ولا سيما في البلدان الآندية والمثلث الذهبي.
    These new issues add to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. UN وتضاف هذه القضايا إلى التحديات القائمة أصلاً في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان ذات الأسواق المالية والهياكل الأساسية المحاسبية الأقل تطوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more