"ولا سيما في ما" - Translation from Arabic to English

    • in particular as
        
    • in particular with
        
    • in particular in
        
    • in particular to the
        
    • particularly for
        
    • notably
        
    • especially as it
        
    • in particular for
        
    • particularly as it
        
    • particularly on
        
    • especially with
        
    • particularly with
        
    (viii) Former child soldiers should benefit from special protection and assistance measures, in particular as regards their demobilization and rehabilitation; UN `8 ' وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    (viii) Former child soldiers should benefit from special protection and assistance measures, in particular as regards their demobilization and rehabilitation; UN `8` وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation UN تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما في ما يتعلق بالتماس الرشوة
    Experts emphasized that the means to reach that objective, in particular with regard to human capital capacity, need to be addressed. UN وقد شدّد الخبراء على الحاجة إلى تدارس السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، ولا سيما في ما يخص القدرات البشرية.
    :: Matters relating to gender equality continue to require special attention, in particular in terms of combating violence against women and promoting the political empowerment of women. UN :: ولا تزال المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تحتاج إلى اهتمام خاص، ولا سيما في ما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز تمكين المرأة سياسياً.
    Particular attention will be given to incorporating a gender perspective into the work of the programme, in particular to the advice provided by the Office and in its activities, as appropriate. UN وسيولَى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج، ولا سيما في ما يسديه المكتب من مشورة وما يضطلع به من أنشطة، حسب الاقتضاء.
    She wished to know the High Commissioner's views on how the Council could strengthen human rights mechanisms, particularly for ensuring the follow-up to its recommendations. UN واستفسرت عن الطريقة التي يمكن بها في رأي المفوضة السامية أن يعزز المجلس آليات حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بمتابعة توصياتها.
    49. The Lebanese authorities deem cooperation with their Syrian counterparts with regard to the management of the border, in particular as it relates to security issues, as satisfactory. UN 49 - وتعتبر السلطات اللبنانية أن التعاون الذي تبديه السلطات السورية في ما يتعلق بضبط الحدود، ولا سيما في ما يتصل بالقضايا الأمنية، تعاون مُرضٍ.
    Thus, cooperation by States with the Court is essential for its effective investigation and prosecution of cases, in particular as regards the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. UN لذا، فإن تعاون الدول مع المحكمة أساسي لتحقيقها الفعال ومحاكمتها للقضايا، ولا سيما في ما يتعلق باعتقال وتسليم المشتبَه بهم، وبجمع الأدلة.
    4. Expresses concern at the financial situation with regard to peacekeeping activities, in particular as regards the reimbursements to troop contributors that bear additional burdens owing to overdue payments by Member States of their assessments; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما في ما يتعلق بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة؛
    Options for closer cooperation were also discussed at both meetings, in particular with regard to conflict prevention and mediation. UN ونوقشت في الاجتماعين خيارات توثيق التعاون ولا سيما في ما يتعلق بالوساطة ومنع الصراعات.
    Compliance of the recipient State with international norms and standards, in particular with regard to terrorism, organized crime and the non-use of force; UN :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛
    The Special Envoy said that during the reporting period no notable progress had been made in implementing the resolution, in particular with regard to respect for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and efforts to ensure the country's unity and political independence. UN وقال المبعوث الخاص إن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد أي تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار، ولا سيما في ما يتعلق باحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية والجهود الرامية إلى ضمان وحدة البلد واستقلاله السياسي.
    The Committee was informed that more than 90 per cent of the tap water in Gaza is unsafe for human consumption and was briefed on the impact of the lack of reliable energy throughout Gaza, in particular in terms of the widespread consumption of unsafe food and the reliance of hospitals on generators for power. UN وأُبلغت اللجنة بأن أكثر من 90 في المائة من مياه الصنابير في غزة غير صالحة للاستهلاك البشري، وأحيطت اللجنة علما بأثر عدم توفر الطاقة التي يمكن التعويل عليها في جميع أنحاء غزة، ولا سيما في ما يتعلق باستهلاك الأغذية غير المأمونة على نطاق واسع، واعتماد المستشفيات على مولدات الكهرباء.
    Particular attention will be given to incorporating a gender perspective into the work of the programme, in particular to the advice provided by the Office and in its activities, as appropriate. UN وسيولى اهتمامٌ خاص لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج، ولا سيما في ما يسديه المكتب من مشورة وما يضطلع به من أنشطة، حسب الاقتضاء.
    MONUSCO, for example, adopted it as the framework for its results-based budget, particularly for the rule of law components of the mission. UN فقد اعتمدته بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثلاً، إطاراً لميزانيتها القائمة على النتائج، ولا سيما في ما يتعلق بعناصر سيادة القانون في البعثة.
    More needed to be done to improve the relationship between UNICEF and National Committees, notably the cooperation agreements, which could be made more transparent and be consistently monitored and implemented. UN بيد أنه يلزم القيام بالمزيد لتحسين العلاقة بين اليونيسيف واللجان الوطنية ولا سيما في ما يتعلق باتفاقات التعاون، التي يمكن أن تغدو أكثر شفافية ويمكن رصدها وتنفيذها باستمرار.
    :: The effective implementation of the conclusions and recommendations of the United Nations Millennium Declaration, especially as it relates to Africa; UN :: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة للألفية تنفيذا فعالا، ولا سيما في ما يتصل بأفريقيا؛
    17. In paragraph 72, the Board recommended that ITC should establish and maintain standards and operational practices in line with best practices, in common with other United Nations organizations, with a view to reducing risks and costs, in particular for significant projects. UN 17 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس بأن يقوم المركز، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية تتماشى مع أفضل الممارسات والحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة.
    The Southern African Development Community has questions regarding process, legality and principle, which we would like to raise in connection with the report just presented, particularly as it relates to the credentials of Libya. UN لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أسئلة تتصل بالشكل والشرعية والمبادئ، نود أن نثيرها في ما يتعلق بالتقرير المقدم للتو، ولا سيما في ما يتعلق بوثائق تفويض ليبيا.
    It noted that progress had been made in the previously adopted agenda, particularly on the military aspect thereof. UN ولاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ جدول اﻷعمال الذي تم اعتماده من قبل ولا سيما في ما يتعلق بالجانب العسكري.
    We would like to suggest a deeper analysis of the problems inherent in the situation, especially with regard to the role of the Chief. UN ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس.
    It is also appropriate to highlight the outreach work that has been done, particularly with regard to the website. UN ومن المناسب أيضا إبراز أعمال التوعية التي تم القيام بها، ولا سيما في ما يتعلق بشبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more