"ولا نرى" - Translation from Arabic to English

    • we see no
        
    • we do not see
        
    • we do not believe
        
    • it is not clear
        
    • and we see
        
    • just never see
        
    • we do not feel
        
    • we do not consider
        
    • We don't see
        
    • and do not see
        
    • do not see the
        
    we see no advantage to attempting to force normalization while the Israeli occupation of the territories continues. UN ولا نرى أي إمكانية في محاولة تمرير التطبيع ما دام الاحتلال لﻷراضي العربية المحتلة قائما.
    we see no change in that pattern for next year. UN ولا نرى تغيرا في هذا النمط في العام القادم.
    we do not see it as something in a vacuum. UN ولا نرى أن هذه المعاهدة شيء يوجد في فراغ.
    we do not see the need for new partnerships. UN ولا نرى أن هناك حاجة إلى إقامة شراكات جديدة.
    In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    Customary norms are binding on States, independently of their expression of consent to a conventional rule but, unlike the case of peremptory norms, States may opt out by agreement inter se; it is not clear why they could not do so through a reservation - providing that the latter is valid - but this is precisely the question raised; UN - أن القواعد العرفية تلزم الدول بصرف النظر عن إعرابها عن رضاها بالقاعدة التعاهدية() لكن، خلافاً لما يحدث في حالة القواعد الآمرة، يجوز للدول أن تحيد عنها باتفاق فيما بينها؛ ولا نرى ما الذي يمنع من أن تفعل ذلك بتحفظ() - إذا كان هذا التحفظ صحيحا، غير أن هذا هو تحديداً السؤال المطروح؛
    As a practical matter, Australia tabled the wording of the draft decision that is now before the Conference, and we see no reason for further delay. UN وكمسألة عملية، عرضت استراليا للمناقشة صيغة مشروع المقرر الذي هو معروض على المؤتمر اﻵن، ولا نرى سبباً لمزيد من التأخير.
    we see no harm in taking gradual and incremental steps that will lead us to our basic objective. UN ولا نرى ضررا بأن نبتدئ بتبني خطوات صغيرة تؤدي إلى الهدف الأساسي الذي نسعى جميعا لتحقيقه.
    we see no alternative to their political and diplomatic settlement and to taking concrete steps to create the conditions for the resumption of negotiations. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    we see no real basis for the revision of the obligations it contains. UN ولا نرى أي أساس حقيقي لإعادة النظر في الالتزامات التي تحتوي عليها تلك المعاهدة.
    we do not see much merit in dwelling too much on those issues in the forthcoming rounds of the intergovernmental negotiations. UN ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    we do not see those differences as justifying the embargo, nor the far-reaching legislative measures undertaken by the United States against Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    we do not see how a just, lasting and comprehensive peace can otherwise be attained in the Middle East. UN ولا نرى كيف يمكن، دون ذلك، تحقيق سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    we do not see nuclear-weapon-free zones as an answer to the threat posed by nuclear weapons. UN ولا نرى أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل ردا على التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية.
    we do not believe that that would affect the work of the Secretariat, but it could be of much help to delegations in terms of the effectiveness of their work. UN ولا نرى أن ذلك سيؤثر على سير عمل الأمانة العامة ، لكنه يمكن أن يساعد الوفود كثيرا من ناحية كفاءة عملها.
    we do not believe that the possession of nuclear weapons, or the pursuit of their possession, enhances international peace and security. UN ولا نرى أن امتلاك الأسلحة النووية، أو السعي إلى امتلاكها، يعزز السلم والأمن الدوليين.
    Customary rules are binding on States, independently of their expression of consent to a treaty rule but, unlike the case of peremptory norms, States may opt out by agreement inter se; it is not clear why they could not do so through a reservation -- providing that the latter is permissible -- but this is precisely the question at hand; UN :: أن القواعد العرفية تلزم الدول بصرف النظر عن إعرابها عن رضاها بالقاعدة التعاهدية() لكن، خلافاً لما يحدث في حالة القواعد الآمرة، يجوز للدول أن تحيد عنها باتفاق فيما بينها؛ ولا نرى ما الذي يمنع من أن تفعل ذلك بتحفظ() - إذا كان هذا التحفظ صحيحاً، غير أن هذا هو تحديداً السؤال المطروح؛
    This has been a long-standing principle of membership in the General Assembly, and we see no reason to amend it now. UN وهذا مبدأ للعضويــة فــي الجمعية العامة معمول به منذ مدة طويلة ولا نرى مبررا لتعديلــه اﻵن.
    And let's just never see each other again. Open Subtitles ولا نرى بعضنا البعض مجددا
    we do not feel that it is necessary to revise them yet. UN ولا نرى أنه من الضروري إجراء استعراض لها.
    we do not consider that the issuance of a standing invitation is the only way to ensure full cooperation. UN ولا نرى أن إصدار دعوة دائمة هو الطريقة الوحيدة لضمان التعاون الكامل.
    We don't see that Bloch had a particular target, but why does he go to all that effort to keep that target hidden? Open Subtitles ولا نرى بأن لديه هدف محدد ولكن لماذا يقوم بكل هذا الجهد لإخفاء الهدف ؟
    We consider that these reports and filing system will adequately meet the audit requirements and do not see the need to include specific outputs in the project management report sheet. UN ونرى أن هذه التقارير ونظام ترتيب الملفات سوف تفي على نحو كاف بمتطلبات مراجعة الحسابات ولا نرى أن هناك حاجة إلى إدراج نواتج محددة في صحيفة تقرير إدارة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more