"ولا يمكن لأحد أن" - Translation from Arabic to English

    • no one can
        
    • one cannot
        
    • nobody can
        
    • no one could
        
    • nobody could
        
    • nobody would
        
    no one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر.
    no one can claim that democracies are free of contradictions and injustices. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن الديمقراطيات لا تشوبها التناقضات والمظالم.
    no one can deny that, after a brutal civil war, Sierra Leone has enjoyed five years of relative peace. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن سيراليون، بعد حرب أهلية وحشية، تمتعت بخمسة أعوام من السلام النسبي.
    one cannot say one is in favour of peace in Côte d'Ivoire and work for the collapse of the State. UN ولا يمكن لأحد أن يقول إنه يدعو إلى السلام في كوت ديفوار في الوقت الذي يعمل فيه على إضعاف الدولة.
    nobody can replace the teaching of the essentials of democracy: the love of truth and respect for one's neighbours, society and nature. UN ولا يمكن ﻷحد أن يعوض بشيء عن تعليم أساسيات الديمقراطية وهي: حب الحقيقة واحترام الفرد لجيرانه وللمجتمع وللطبيعة.
    no one could defeat her, save one man: Open Subtitles ولا يمكن لأحد أن يهزمها ويقوم بإنقاذ رجل
    nobody could pretend that United Nations action alone could bring about easily attributable and significant change at the country level. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن عمل الأمم المتحدة وحده يمكن أن يُحدث تغييراً هاماً يسهل تمديده على المستوى القطري.
    no one can hear us, no one can see us ... Open Subtitles لا يمكن لأحد ان يسمعنا, ولا يمكن لأحد أن يرانا
    no one can ignore the track record of the United Nations activities in many fields. UN ولا يمكن لأحد أن يتجاهل سجل المسار أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عديدة.
    It is a Charter-based right that no one can deny. UN وهذا حق نابع من الميثاق ولا يمكن لأحد أن ينكره.
    This century, in Latin America and in the Caribbean we will build our own way and no one can stop it. UN وفي هذا القرن، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سنبني طريقنا ولا يمكن لأحد أن يوقف ذلك.
    no one can tolerate such an action, of which civilians take the brunt and are the victims. UN ولا يمكن لأحد أن يسمح بعمل مثل هذا يدفع ثمنه المدنيون وهم ضحاياه.
    no one can forget the role played by women at the time of our independence. UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    They are our citizens, and no one can claim to love them as much as we do. UN إنهم مواطنونا، ولا يمكن لأحد أن يدعي بأنه يحبهم أكثر مما نحبهم نحن.
    no one can impose anything on the General Assembly. UN ولا يمكن لأحد أن يفرض أي شيء على الجمعية العامة.
    This principle is enshrined in the United Nations Charter and no one can deny it. UN هذا مبدأ ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة ولا يمكن لأحد أن ينكره.
    no one can remain indifferent to the escalation of violence in that region. UN ولا يمكن لأحد أن يظل لا مباليا بتصعيد العنف في تلك المنطقة.
    one cannot maintain a pre-industrial society and somehow achieve the MDGs. UN ولا يمكن لأحد أن يبقي على مجتمع ما قبل التصنيع، وأن يحقق في الوقت نفسه الأهداف الإنمائية للألفية بأي حال من الأحوال.
    one cannot ask others to give up their fundamental interests, but neither can anyone hope complacently for unfair results. UN ولا يمكن لأحد أن يطلب من الآخرين أن يتخلوا عن مصالحهم الأساسية، ولا يمكن كذلك توقع أن يرضى أحد بنتائج غير عادلة.
    nobody can wash their hands of such questions — nobody at all. UN ولا يمكن ﻷحد أن يغسل يديه من هذه المسائل، لا أحد على اﻹطلاق.
    nobody can prevent me from living in my hometown.” (The Jerusalem Times, 23 April) UN ولا يمكن ﻷحد أن يمنعني من المعيشة في مسقط رأسي " . )ذا جروسالم تايمز، ٢٣ نيسان/أبريل(
    There were very strict child abuse laws and no one could recall the last time that corporal punishment had actually been carried out as part of a criminal sentence. UN ولا يوجد إلا عدد محدود جداً من القوانين المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، ولا يمكن لأحد أن يتذكر المرة الأخيرة التي تم فيها فعلاً تنفيذ العقوبة الجسدية كجزء من عقوبة جنائية.
    nobody could deny the link between scientific and technological development and improvement in the quality of life. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر الارتباط القائم بين التنمية في مجال العلوم والتكنولوجيا وتحسن نوعية الحياة.
    nobody would convince us that they are still using the same weapons they carried with them to the Democratic Republic of the Congo 10 years ago. UN ولا يمكن لأحد أن يقنعنا بأن هذه الجماعات لا تزال تستخدم الأسلحة نفسها التي حملتها معها من جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more