"ولا يمكن ﻷي" - Translation from Arabic to English

    • no
        
    • neither
        
    • it is not possible for any
        
    no country which supplies arms can dissociate itself from the moral responsibility for the use of such arms. UN ولا يمكن ﻷي بلد مورد للسلاح أن يخلي نفسه من المسؤولية الاخلاقية عن استعمال هذه اﻷسلحة.
    no amount of money could compensate for the dangers that staff members might be forced to undergo. UN ولا يمكن ﻷي مبلغ من المال أن يعوض عن المخاطر التي قد يضطر الموظفون إلى التعرض لها.
    no amount of perversion of the truth and diplomatic subterfuges can camouflage Ethiopia’s blatant violation of Eritrean sovereignty. UN ولا يمكن ﻷي قدر من تشويه الحقيقة واستخدام الذرائع الدبلوماسية أن يخفــي انتهاك إثيوبيا الصــارخ لسيادة إرتيريا.
    no country can opt out of global warming or fence in its own private climate. UN ولا يمكن ﻷي بلد أن ينأى بنفسه عن الاحترار العالمــي أو يضرب لنفسه سياجا حول مناخه الخاص.
    neither country can achieve its ambition for social and economic progress in the absence of peace. UN ولا يمكن لأي من البلدين أن يحقق طموحه للتقدم الاجتماعي والاقتصادي مع غياب السلام.
    it is not possible for any entity to engage in banking business without a license. UN ولا يمكن لأي كيان أن يقوم بأنشطة مصرفية دون ترخيص.
    And alone, no country can hope to stem the drug trade within its borders. UN ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يأمل باجتثاث تجارة المخدرات داخل حدوده.
    no Government anywhere can rule by coercion alone or lead legitimately merely because it wields supreme power. UN ولا يمكن ﻷي حكومة أن تحكم فـي أي مكان باﻹكراه أو أن يصبح حكمها مشروعا لمجرد أنها تمتلك السلطة المطلقة.
    no social agenda or commitment can bear fruit in an environment which does not allow fair play in the markets. UN ولا يمكن ﻷي برنامج أو التزام اجتماعي أن يثمر في بيئة لا تسمح بالمعاملة النزيهة في اﻷسواق.
    The report of the Secretary-General presents grim economic statistics on Africa, and no economy can sustain its growth amid those indicators. UN وتقرير اﻷمين العام يقدم إحصاءات اقتصادية قاتمة عن أفريقيا، ولا يمكن ﻷي اقتصاد أن يُبقي على نموه وسط هذه المؤشرات.
    no amount of reform could succeed if the Organization continued to be hampered by a lack of resources. UN ولا يمكن ﻷي قدر من اﻹصلاح أن ينجح إذا استمرت المنظمة في مواجهة عراقيل من جراء نقص الموارد.
    no State could claim an exclusive right on the basis of outmoded principles established unilaterally for its own benefit. UN ولا يمكن ﻷي دولة أن تدعي الحق المطلق على أساس مبادئ بالية وضعت انفراديا لصالحها.
    no special monitoring body or regime could fulfil that function in the same way. UN ولا يمكن ﻷي هيئة رصد خاصة أن تقوم بهذه المهمة بنفس الطريقة.
    no nation or group of nations can claim immunity from such developments. UN ولا يمكن ﻷي دولة أو مجموعة مـن الدول أن تحصن نفسها ضد هذه التطــورات.
    no disagreement can justify a green light to mob violence or the resumption of terrorist attacks. UN ولا يمكن ﻷي خـلاف أن يبرر إعطاء الضوء اﻷخضر لعنف الجماهير أو استئناف شن هجمات إرهابية.
    no organization can be truly multilateral without core resources. UN ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية.
    no organization can be truly multilateral without core resources. UN ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية.
    no officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms of one year. UN ولا يمكن ﻷي عضو من أعضاء المكتب أن يظل عضوا في المكتب ﻷكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة.
    no special arrangements could cover the concerns of the Government of Iraq with respect to this category of site. UN ولا يمكن ﻷي ترتيبات خاصة أن تأخذ في الاعتبار اهتمامات حكومة العراق فيما يتعلق بهذه الفئة من المواقع.
    Therefore, neither party represents and/or speaks for the other, and neither can claim jurisdiction or sovereignty over the other. UN ولهذا لا يُمثل أي طرف الطرف الآخر أو يتكلم باسمه، ولا يمكن لأي طرف أن يزعم أن له الولاية أو السيادة على الطرف الآخر.
    neither side can afford to discount the risks attendant to ignoring their obligations. UN ولا يمكن لأي من الجانبين أن يتجاهل المخاطر التي تترتب على تجاهل هذه الالتزامات.
    it is not possible for any entity to engage in banking business without a license. UN ولا يمكن لأي كيان أن يقوم بأنشطة مصرفية دون ترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more