"ولا ينبغي التقليل" - Translation from Arabic to English

    • should not be underestimated
        
    The importance of this development should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن أهمية هذا التطور.
    The human and financial costs should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التكاليف البشرية والمالية.
    The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التأثير المحتمل للاعتراف والتشجيع العلنيين الرمزيين من قبل ممثلي الدولة للتواصل بين الأديان.
    The effects of illicit drugs on the individual and the family should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من قيمة اﻵثار المترتبة على المخدرات غير المشروعة بالنسبة إلى الفرد وإلى اﻷسرة.
    The possibilities for problems of this kind should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية احتمال بروز مشاكل من هذا النوع.
    The role of monitoring bodies should not be underestimated, although they should obviously operate within the limits of their authority. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية الدور الذي تؤديه هذه الهيئات، وذلك في حدود السلطات المخولة لها.
    The complexity of change management in an organization such as the United Nations should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من تعقيد إدارة التغيير في منظمة مثل الأمم المتحدة.
    The impact of those two factors on the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن أثر هذين العاملين على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The opportunity to engage in trade and utilize a commercially viable resource should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن فرصة الانخراط في التجارة والاستفادة من أحد الموارد الصالحة للاستخدام التجاري.
    The challenges that lie ahead should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التحديات التي يتعين مواجهتها.
    The extra burden this group constitutes on the country's already strained economy and infrastructure should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن هذا العبء اﻹضافي الذي تشكله هذه المجموعة بالنسبة لاقتصاد البلد وهيكله اﻷساسي المنهكين أصلا.
    Even so, however, the above-mentioned consequences are extremely grave and should not be underestimated. UN وبالرغم من ذلك، فإن العواقب المذكورة خطرة للغاية ولا ينبغي التقليل من أهميتها.
    The impact of geopolitics on the situation of human rights in Belarus should not be underestimated. UN 6- ولا ينبغي التقليل من شأن أثر الأوضاع السياسية الجغرافية على حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    12. The implications for the region of the growing insecurity should not be underestimated. UN 12 - ولا ينبغي التقليل من تقدير تبعات تزايد انعدام الأمن على المنطقة.
    The international community should work together to prevent racial discrimination and the Committee's role, which included early warning activities and urgent action procedures, should not be underestimated. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي معاً لمنع التمييز العنصري ولا ينبغي التقليل من شأن دور اللجنة الذي يشمل أنشطة الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل.
    The importance of well-trained, non-judgmental health professionals and staff members in service delivery points serving young people should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية تحلي الذين يخدمون الشباب من أخصائيين صحيين وموظفين في مراكز تقديم الخدمات للشباب بدرجة عالية من التدريب وموقف لا تنطوي على إصدار أحكام مسبقة.
    15. The remaining political challenges, which could still negatively affect the electoral calendar, should not be underestimated. UN 15 - ولا ينبغي التقليل من شأن التحديات السياسية المتبقية التي ما زال بإمكانها التأثير سلبا على جدول الانتخابات.
    Nevertheless, donors may regard lower rates as an indicator of efficiency, and the significance of the associated comparative advantage in resource mobilization to the organizations concerned should not be underestimated. UN لكن المانحين قد يعتبرون المعدلات الأقل مؤشراً على الكفاءة، ولا ينبغي التقليل من أهمية الميزة المقارنة لذلك فيما يتصل بجهود تعبئة الموارد التي تبذلها المنظمات المعنية.
    164. The global significance of UNHCR's work in the region should not be underestimated. UN 164- ولا ينبغي التقليل من شأن الأهمية العالمية للأعمال التي تضطلع بها المفوضية في المنطقة.
    Nevertheless, donors may regard lower rates as an indicator of efficiency, and the significance of the associated comparative advantage in resource mobilization to the organizations concerned should not be underestimated. UN لكن المانحين قد يعتبرون المعدلات الأقل مؤشراً على الكفاءة، ولا ينبغي التقليل من أهمية الميزة المقارنة لذلك فيما يتصل بجهود تعبئة الموارد التي تبذلها المنظمات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more