It noted the measures taken to combat poverty, illiteracy and disease, to address the housing problem and to protect the rights of vulnerable groups. | UN | ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة. |
Several speakers highlighted the existence in their countries of independent institutions to monitor detention conditions and to protect the rights of prisoners. | UN | وسلّط عدّة متكلمين الضوء على وجود مؤسسات مستقلة في بلدانهم لمراقبة ظروف الاحتجاز ولحماية حقوق السجناء. |
At present, the relevant Chinese authorities are formulating rules to regulate the treatment, rehabilitation, management, diagnose and assessment conducted by the institutions of compulsory mental health treatment and the protection of the rights of the people under compulsory mental health treatment. | UN | وفي الوقت الحالي، تعكف السلطات الصينية ذات الصلة على وضع قواعد لتنظيم ما تقدّمه مؤسسات العلاج العقلي القسري من خدمات علاج وإعادة تأهيل وإدارة وتشخيص، ولحماية حقوق الأشخاص الخاضعين لعلاج عقلي قسري. |
It had passed legislation to provide an effective framework for a fair and equitable criminal justice system, to protect the rights of persons seeking refuge or asylum and to end gender-based violence. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا قد اعتمدت تشريعاً يوفّر إطاراً فعّالاً لوضع نظام للعدالة الجنائية يتسم بالنـزاهة والمساواة ولحماية حقوق الأشخاص طالبي اللجوء ولإنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
However, that did not mean that the international community should not continue its work to stop the recruitment of child soldiers and protect the rights of children in Myanmar. | UN | على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار. |
Particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of the rights of children deprived of their liberty, to due process of law and to the full independence and impartiality of the judiciary. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لاعتبار الحرمان من الحرية ملاذاً أخيراً فقط يلجأ اليه ﻷقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم في المحاكمة العادلة، واستقلال ونزاهة القضاء. |
In order to protect the rights of women serving jail time, the NHRC studied the reasons for murder case/s and conducted analysis on the court decision/s. | UN | ولحماية حقوق النساء السجينات، قامت اللجنة بدراسة الأسباب التي دفعت بهن لارتكاب جرائم قتل، كما قامت بتحليل قرارات المحاكم. |
A State can impose reasonable restrictions on public assemblies in the interests of public safety and public order, and to protect the rights and freedoms of others. | UN | ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين. |
The public wished to retain the death penalty as a crime deterrent and to protect the rights of crime victims and their families. | UN | ويريد الرأي العام المحافظة على عقوبة الإعدام كرادع للجريمة ولحماية حقوق ضحايا الجريمة وعائلاتهم. |
These services are crucial for providing minimum essential levels of enjoyment of human rights and to protect the rights of the poorest and most vulnerable members of society. | UN | وهذه الخدمات حاسمة الأهمية لتوفير مستويات أساسية دنيا من التمتع بحقوق الإنسان ولحماية حقوق أشد أفراد المجتمع فقراً وهشاشة. |
It was impressed by the efforts of the Government to improve the human rights situation, including to eliminate discrimination and poverty, and to protect the rights of women and children. | UN | وأبدى إعجابه بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك القضاء على التمييز والفقر، ولحماية حقوق المرأة والطفل. |
It was impressed by the efforts of the Government to improve the human rights situation, including to eliminate discrimination and poverty, and to protect the rights of women and children. | UN | وأبدى إعجابه بالجهود التي بذلتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك القضاء على التمييز والفقر، ولحماية حقوق المرأة والطفل. |
The Commission also requested the Secretary-General to report to it at its fifty-ninth session on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers. | UN | وطلبت اللجنة من الأمين العام أيضاً أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
The Commission also requested the Secretary-General to report to it at its sixtieth session on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
It also requested the Secretary-General to submit to the Commission at its sixtieth session a report on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Estonia was pleased that the Government had removed reservations on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and that women held high-level posts, and invited the Bahamas to continue making efforts to reduce discrimination and protect the rights of women. | UN | وسرّها سحب الحكومة تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتبوّء المرأة مناصب عليا؛ ودعت جزر البهاما إلى مواصلة جهودها للحد من التمييز ولحماية حقوق المرأة. |
It recognised Australia commitment to the welfare of Aboriginals and encouraged Australia to continue its efforts to empower the most vulnerable and protect the rights of all, including the migrants. | UN | وأقرت بالتزام أستراليا برفاه سكان أستراليا الأصليين وشجعتها على مواصلة جهودها لتمكين أشد الفئات ضعفاً ولحماية حقوق الجميع، بمن فيهم المهاجرون. |
The Committee stressed that particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of the rights of children deprived of their liberty, to due process of law and to the full independence and impartiality of the judiciary. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولمراعاة أصول المحاكمة العادلة، وللاستقلال التام والحيدة الكاملة لجهاز القضاء. |
His organization also provided technical support on formulating policy and establishing or strengthening legislation and administrative measures for the effective management of labour migration in order to protect the rights of migrant workers and promote their integration in countries of destination. | UN | وتوفر منظمته الدعم التقني لوضع السياسات ووضع وتدعيم التشريعات والتدابير الإدارية من أجل إدارة فعالة لهجرة اليد العاملة ولحماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيز اندماجهم في بلدان المقصد. |
That is essential to security and to protecting the rights of women, men and children. | UN | ذلك أمر أساسي للأمن ولحماية حقوق الرجال والنساء والأطفال. |