"ولكن الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • But the fact
        
    • but the truth
        
    • But the reality
        
    • But truth
        
    • The truth is
        
    • But the stark reality
        
    And you can say I don't have guts, But the fact is Open Subtitles ويمكنك أن تقول أنا لم يكن لديك الشجاعة، ولكن الحقيقة هي
    But the fact that in the late 19th century, the vacuum and its many applications had become big business Open Subtitles ولكن الحقيقة أنه في في أواخر القرن ال19، الفراغ والكثير من تطبيقاته أَصبح من الأعمال التجارية الكبرى.
    And you may have rationalized it 100 different ways, But the fact is you fired me so that Open Subtitles ربما أنك حاولت جعل الأمر منطقياً بمئات الطرق ولكن الحقيقة ، أن طردتني لكي أكون مجبرة
    Now I know how much all of you like carrying a load, but the truth is we could use a little help. Open Subtitles الان أنا أعرف كم كل واحد منكم يستطيع تحمل الأعباء ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن تستخدم القليل من المساعدة
    Normally I'd be quite concerned, but the truth is discovering one's life has already been predetermined is ironically liberating. Open Subtitles عادة ما أهتم كثيراً ولكن الحقيقة في اكتشاف أن حياة أحدهم محددة من قبل أمر مثير للسخرية
    These appeals are renewed yearly in this forum, But the reality on the ground is otherwise. UN وتجدد هذه النداءات سنويا في هذا المنتدى ولكن الحقيقة على أرض الواقع خلاف ذلك.
    But the fact is, we could be a few feet away from the biggest haul of treasure in living memory. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن نكون على بعد أمتار قليلة من أكبر غنيمة كنوز في تاريخ البشرية
    But the fact that you came at all meant everything to us. Open Subtitles ولكن الحقيقة أنكم جئتم على الإطلاق يعني كل شيء بالنسبة لنا.
    We understand the realities of power, But the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    Eritrea had accused Ethiopia of taking action which had endangered United Nations civilian and military personnel, But the fact was that the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was in place because of Eritrea's aggression against Ethiopia. UN ولكن الحقيقة هي أن بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وأريتريا موجودة بسبب عدوان أريتريا على أثيوبيا.
    We see this as loose language that might suit certain purposes, But the fact remains that the Convention has not been amended. UN إننا نرى أن هذا الكلام ليس دقيقا وقد يخدم بعض المقاصد، ولكن الحقيقة لا تزال أن الاتفاقية لم تعدل.
    But the fact remains that the number of serious and potential military conflicts is increasing. UN ولكن الحقيقة الباقية هي أن عدد الصراعات العسكرية الخطيرة والمحتمل نشوبها يزداد باستمرار.
    I completely understand, But the fact is, her condition is quite advanced and she did express that she wants the surgery. Open Subtitles في عدم النجاة من التخدير العام أتفهم هذا تماماً، ولكن الحقيقة أن حالتها متقدمة جداً
    but the truth is his real count is closer to 390. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي له عدد الحقيقي هو أقرب إلى 390.
    Look, I-I'm not proud to share this, but the truth is, Open Subtitles انظروا، أنا أنا لست فخور لتقاسم هذا، ولكن الحقيقة هي،
    but the truth is that animals perform because they fear punishment. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن الحيوانات يؤدون ذلك لأنهم يخشون العقوبة.
    but the truth is, you probably never should have been a soldier. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي غالباً أنه ما كان ينبغي أن تكون جندياً
    but the truth is, that no one can stop it. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي، أن لا احد يستطيع ان يمنعها.
    138. But the reality is not as positive as the formalities. UN 138 - ولكن الحقيقة ليست إيجابية بنفس قدر إيجابية الشكليات.
    But the reality is that we-- we can't have him in our lives anymore. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي.. نحن لا نستطيع أن ندعه في حياتنا بعد الآن.
    I was never in favor of this thing with Claire and Jack But truth be told, it saved Jack's life. Open Subtitles انا لست مع ما يحدث لكلير وجاك ولكن الحقيقة التي ينبغي ان تقال, ان هذا ينقذ حياة جاك
    We acknowledge the ideal of free trade, But the stark reality is that there are many dangerous pitfalls for nations whose economies are weak and vulnerable. UN ونحن نقدر المثل الأعلى لحرية التجارة، ولكن الحقيقة البحتة أن هناك العديد من مواطن العثرات الخطيرة للدول ذات الاقتصادات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more