"ولكن يبدو أن" - Translation from Arabic to English

    • but it appears that
        
    • but it looks like
        
    • but it seems that
        
    • But apparently
        
    • but it appeared that
        
    • but it seemed that
        
    • but it would appear that
        
    • seem to
        
    • but it seems like
        
    • but it seems to
        
    • but it sounds like
        
    • however it appears that
        
    • but it appears to
        
    I wouldn't advice anything strenuous, Optimus, but it appears that your systems have fully recovered from the Cybonic plague. Open Subtitles وأنا لن المشورة أي شيء مضنية، اوبتيموس ولكن يبدو أن النظامك وقد تعافى تماما من الفيروس الوباء
    but it appears that some delegates were insisting on giving a deaf ear to these arguments and doubts. UN ولكن يبدو أن بعض المندوبين أصروا على ألا يعيروا آذانا صاغية لهذه الحجج والشكوك.
    I don't know what it is, but it looks like something's started. Open Subtitles لا أعرف ما هو ، ولكن يبدو أن شيئاً قد بداء
    but it looks like things are about to get very interesting. Open Subtitles ولكن يبدو أن الأمور على وشك أن تصبح مثيرة للإهتمام
    I'm not sure what to make of it but it seems that Jefferson's been communicating with someone secretly. Open Subtitles أنا لست متأكدا ماذا استنتج من ذلك ولكن يبدو أن جيفرسون كان يتواصل مع شخص سراً
    No. You know, everyone assumed she did, But apparently not. Open Subtitles رقم تعلمون، افترض الجميع فعلت، ولكن يبدو أن لا.
    The percentage of women in the national and local assemblies was respectable, although it could be improved, but it appeared that there were insufficient women in judgeships, and there a quota would help. UN ونسبة النساء في الجمعيات الوطنية والمحلية نسبة معقولة وإن كانت تحتاج إلى تحسين، ولكن يبدو أن عدد النساء اللاتي يعملن قاضيات قليل وربما يكون نظام الحصص في هذا الصدد مفيدا.
    We were hoping to get assistance in this endeavour from this meeting but it appears that this assistance is being withheld. UN وكنا نأمل أن نحصل على عون لمساعينا في هذا الصدد من هذا الاجتماع ولكن يبدو أن الاجتماع قد ضن علينا بها.
    Evelyn, I know you're not speaking to me, but it appears that the East wing is out of bourbon. Open Subtitles إيفلين، أنا أعلم أنكِ لا تتحدثين معي ولكن يبدو أن الجناح الشرقي نفذ منه مشروبي
    Obviously, this is just a first look, but it appears that there's only residue from the skylight, and residue from the celo. Open Subtitles هذه ليست الإ نظرة أولية بالتأكيد ولكن يبدو أن هناك بقايا من الكوة و الجريدة فقط
    Reports of losses are still coming in, but it looks like the blockade has held. Open Subtitles ولا تزال تقارير الخسائر مستمرة، ولكن يبدو أن الحصار قد عقد.
    Chopper's refueling, then going back for more patients, but it looks like space is at a premium here. Open Subtitles يملاء تشوبر خزان الوقود وسنعود لجلب المزيد من المرضى ولكن يبدو أن المكان قد امتلاء.
    but it seems that Mr. Raj and his wife had done.. Open Subtitles ولكن يبدو أن هذه القضية من جانب السيد راج وزوجته
    This violation resulted in a resurgence of rocket fire but it seems that Israel refused attempts to renew the truce. UN وأدى هذا الانتهاك إلى تصاعد إطلاق الصواريخ، ولكن يبدو أن إسرائيل رفضت محاولات لتجديد الهدنة.
    The existing provisions may be complex, but it seems that at least some provision dealing with these subjects is called for. UN وقد تكون اﻷحكام الموجودة معقدة، ولكن يبدو أن هناك مبررا على اﻷقل لبعض اﻷحكام التي تتناول هذه المواضيع.
    Staff-elected mediators existed over a decade ago, But apparently they were under-used and ineffective. UN وقد كان هناك وسطاء ينتخبهم الموظفون قبل أكثر من عقد مضى، ولكن يبدو أن اللجوء إليهم كان قليلا ولم يكن فعالاً.
    The Government had benefited from a fund to provide bonuses to legal staff, But apparently these funds have been exhausted. UN وكانت الحكومة قد استفادت من أموال وُجﱢهت لتقديم مكافآت الى العاملين في السلك القضائي، ولكن يبدو أن هذه اﻷموال نفدت.
    There was room for debate, but it appeared that differing views would persist, and no one point of view should be imposed on all others. UN وهناك متسع للمناقشة ولكن يبدو أن تباين الآراء سيظل قائماً وينبغي ألا يفرض أي رأي بعينه على الآخرين جميعاً.
    The hilltops were taken without official authorization, but it seemed that the settlers had strong political support, including that of senior Ministers. UN وقد أخذت قمم التلال تلك دون إذن رسمي، ولكن يبدو أن المستوطنين يتمتعون بتأييد سياسي قوي، بما فيه تأييد كبار الوزراء.
    Most of the deaths on both sides occurred in the first phase but it would appear that much of the physical damage was done in the second. UN وحدثت معظم الوفيات على كلا الجانبين في المرحلة الأولى ولكن يبدو أن معظم الأضرار المادية حدثت في المرحلة الثانية.
    We found a few lying on the ground, but most seem to have died in their beds. Open Subtitles وجدنا القليل منهم ملقى على الأرض ولكن يبدو أن معظم الذين ماتوا كانوا على أسرتهم
    We're waiting on the X-rays, but it seems like the bullet went in and out. Open Subtitles ننتظر نتائج الأشعة السينية ولكن يبدو أن الرصاصة دخلت وخرجت
    Parliamentary practices are being developed but it seems to be taking time to accept the need for an effective opposition. UN ويجري تطوير الممارسات البرلمانية، ولكن يبدو أن قبول الحاجة إلى وجود معارضة فعلية أمر يأخذ وقتاً طويلاً.
    Sure, but it sounds like some of these women are taking this stuff too far. Open Subtitles بالتأكيد، ولكن يبدو أن بعضاً من هؤلاء النساء ينخرطون في تلك الأشياء إلى حد بعيد
    However, it appears that the confidence developed thus far is still fragile and that remnants of the cold war mentality are still in existence. UN ولكن يبدو أن الثقة التي بُنيت حتى الآن ما زالت هشة وأن بقايا عقلية الحرب الباردة ما زالت موجودة.
    We're waiting on forensics, but it appears to be Open Subtitles نحن في انتظار الطب الشرعي, ولكن يبدو أن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more