"وللسبب" - Translation from Arabic to English

    • reason
        
    • token
        
    • why
        
    • vein
        
    For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. UN وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا.
    For the same reason, the author was unable to exhaust domestic remedies. UN وللسبب نفسه، لم يتمكن صاحب البلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    For the same reason, the author was unable to exhaust domestic remedies. UN وللسبب نفسه، لم يتمكن صاحب البلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    For the same reason, they claimed they were targeted by the police, who presumed them to be sympathetic to the Tigers. UN وللسبب نفسه، يزعمان أن الشرطة استهدفتهما لأنها افترضت أنهما متعاطفان مع النمور.
    By the same token, many employers are not sensitized thereon and it is left to their individual moral judgement to determine what constitutes fair treatment. UN وللسبب نفسه، لا تتم توعية العديد من أصحاب العمل بذلك ويُترك لتقديرهم الأخلاقي الفردي تقرير ماذا يشكّل المعاملة العادلة.
    It is also for that reason that the authorities of my country have decided to provide additional funding by the end of this year. UN وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام.
    For the same reason we still have a long way to go to successfully conclude the Doha Round of multilateral trade negotiations. UN وللسبب ذاته، فإنه ما زال أمامنا شوط طويل للانتهاء بنجاح من جولة الدوحة لمفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    For the same reason, specific topical and updated articles were also considered. UN وللسبب نفسه، نُظر أيضاً في مقالات محدّدة المواضيع وغيرها من المقالات الحديثة العهد.
    For the same reason, I want us to be able to confront all the problems directly. UN وللسبب ذاته، أريد أن نكون قادرين على أن نتصدّى لجميع المشاكل.
    For the same reason, no correlation can or should be made between the recurrence of deficiencies and the reliability of the management of the Fund; UN وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛
    For very much the same reason, the Executive Directorate has actively sought to expand and broaden its cooperation with the relevant regional and subregional institutions. UN وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    For the same reason, it is difficult to migrate from one department to the next. UN وللسبب نفسه، يصعب التنقل من إدارة إلى أخرى.
    For the same reason it is often very difficult to ensure the participation of Georgian cultural figures in international competitions and exhibitions. UN وللسبب ذاته، فإن مسألة ضمان مشاركة الفنانين الجورجيين في المسابقات والمعارض الدولية هي في أحيان كثيرة مسألة في غاية الصعوبة.
    For the same reason, numerous Palestinian NGO representatives had been prevented from travelling to Rabat. UN وللسبب نفسه، تعذّر على ممثلي منظمات غير حكومية فلسطينية عديدة السفر إلى الرباط.
    For the same reason, the Committee has accepted the submission of periodic reports which combine two overdue reports in a single document. UN وللسبب ذاته، قبلت اللجنة تقديم تقريرين دوريين تضمنا في وثيقة واحدة تقريرين تأخر موعد تقديمهما.
    In the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago. UN وبالمثل وللسبب ذاته، قررت اللجنة قبول تقديم تقريرين دوريين من ترينيداد وتوباغو تأخر تقديمهما في وثيقة واحدة.
    In the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago. UN وبالمثل وللسبب ذاته، قررت اللجنة قبول تقديم تقريرين دوريين من ترينيداد وتوباغو تأخر تقديمهما في وثيقة واحدة.
    For the same reason, the decision-making process needs to be made more democratic. UN وللسبب نفسه ينبغي أن تكون عملية صنع القرار أكثر ديمقراطية.
    By the same token, the international community should continue to render all necessary humanitarian assistance to the victims of these deadly weapons. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    By the same token, it is also beneficial for non-affected countries to assist affected countries to combat their desertification. UN وللسبب ذاته، فإن من المفيد أيضاً للبلدان غير المتأثرة أن تساعد البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر.
    That is why we need more international solidarity and cooperation. UN وللسبب عينه فإننا بحاجة إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more