For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. | UN | وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا. |
For the same reason, the author was unable to exhaust domestic remedies. | UN | وللسبب نفسه، لم يتمكن صاحب البلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
For the same reason, the author was unable to exhaust domestic remedies. | UN | وللسبب نفسه، لم يتمكن صاحب البلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
For the same reason, they claimed they were targeted by the police, who presumed them to be sympathetic to the Tigers. | UN | وللسبب نفسه، يزعمان أن الشرطة استهدفتهما لأنها افترضت أنهما متعاطفان مع النمور. |
By the same token, many employers are not sensitized thereon and it is left to their individual moral judgement to determine what constitutes fair treatment. | UN | وللسبب نفسه، لا تتم توعية العديد من أصحاب العمل بذلك ويُترك لتقديرهم الأخلاقي الفردي تقرير ماذا يشكّل المعاملة العادلة. |
It is also for that reason that the authorities of my country have decided to provide additional funding by the end of this year. | UN | وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام. |
For the same reason we still have a long way to go to successfully conclude the Doha Round of multilateral trade negotiations. | UN | وللسبب ذاته، فإنه ما زال أمامنا شوط طويل للانتهاء بنجاح من جولة الدوحة لمفاوضات التجارة المتعددة الأطراف. |
For the same reason, specific topical and updated articles were also considered. | UN | وللسبب نفسه، نُظر أيضاً في مقالات محدّدة المواضيع وغيرها من المقالات الحديثة العهد. |
For the same reason, I want us to be able to confront all the problems directly. | UN | وللسبب ذاته، أريد أن نكون قادرين على أن نتصدّى لجميع المشاكل. |
For the same reason, no correlation can or should be made between the recurrence of deficiencies and the reliability of the management of the Fund; | UN | وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛ |
For very much the same reason, the Executive Directorate has actively sought to expand and broaden its cooperation with the relevant regional and subregional institutions. | UN | وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
For the same reason, it is difficult to migrate from one department to the next. | UN | وللسبب نفسه، يصعب التنقل من إدارة إلى أخرى. |
For the same reason it is often very difficult to ensure the participation of Georgian cultural figures in international competitions and exhibitions. | UN | وللسبب ذاته، فإن مسألة ضمان مشاركة الفنانين الجورجيين في المسابقات والمعارض الدولية هي في أحيان كثيرة مسألة في غاية الصعوبة. |
For the same reason, numerous Palestinian NGO representatives had been prevented from travelling to Rabat. | UN | وللسبب نفسه، تعذّر على ممثلي منظمات غير حكومية فلسطينية عديدة السفر إلى الرباط. |
For the same reason, the Committee has accepted the submission of periodic reports which combine two overdue reports in a single document. | UN | وللسبب ذاته، قبلت اللجنة تقديم تقريرين دوريين تضمنا في وثيقة واحدة تقريرين تأخر موعد تقديمهما. |
In the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago. | UN | وبالمثل وللسبب ذاته، قررت اللجنة قبول تقديم تقريرين دوريين من ترينيداد وتوباغو تأخر تقديمهما في وثيقة واحدة. |
In the same vein and for the same reason, the Committee has decided to accept the submission of two overdue reports combined in a single document, for example the combined third and fourth reports submitted by Trinidad and Tobago. | UN | وبالمثل وللسبب ذاته، قررت اللجنة قبول تقديم تقريرين دوريين من ترينيداد وتوباغو تأخر تقديمهما في وثيقة واحدة. |
For the same reason, the decision-making process needs to be made more democratic. | UN | وللسبب نفسه ينبغي أن تكون عملية صنع القرار أكثر ديمقراطية. |
By the same token, the international community should continue to render all necessary humanitarian assistance to the victims of these deadly weapons. | UN | وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
By the same token, it is also beneficial for non-affected countries to assist affected countries to combat their desertification. | UN | وللسبب ذاته، فإن من المفيد أيضاً للبلدان غير المتأثرة أن تساعد البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر. |
That is why we need more international solidarity and cooperation. | UN | وللسبب عينه فإننا بحاجة إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين. |