"ولهم" - Translation from Arabic to English

    • they have
        
    • and have
        
    • and are
        
    • they are
        
    • and had
        
    • and them
        
    • they were
        
    • and they
        
    • they had
        
    • who have
        
    • and were
        
    • and theirs
        
    • to them
        
    they have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. UN ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر.
    Africans will demand that amount, and if you do not give it to them, they will go to where you have taken those trillions of dollars. they have the right to do so. UN وإذا لم ترجعوا لنا هذه الـ 777 تريليون دولار، سيذهب الأفارقة إلى حيث استثمرتموها، ولهم الحق في السعي وراءها.
    However, fathers can participate in the fostering and education of their children, and have the right to information and comment. UN ومع ذلك، بإمكان الآباء المشاركة في رعاية وتربية أطفالهم ولهم الحق في الاطّلاع وإبداء الرأي في هذا الصدد.
    The family members typically live together and have a common household, although these criteria do not necessarily apply. UN وبصورة نموذجية، يعيش أفراد اﻷسرة معا ولهم بيت مشترك، رغم أن هذه المعايير لا تنطبق بالضرورة.
    Most enjoy Jordanian citizenship, and are legally entitled to work and to have access to governmental institutions and other assistance. UN ويحمل معظمهم الجنسية الأردنية، ولهم الحق قانونيا في العمل والحصول على خدمات المؤسسات الحكومية وغيرها من المساعدات.
    they are also free to move internally in the event of difficulties, unless suspected of active espousal of the Kurdish cause. UN ولهم حرية التحرك أيضاً في الداخل في حالة تعرضهم لصعوبات، ما لم يشتبه في تأييدهم تأييداً فعالاً للقضية الكردية.
    Although individuals participated in the international legal system and had rights under it, their remedies remained limited. UN ورغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ولهم حقوق بمقتضاه، فإن سبل الانتصاف المتاحة لهم تظل محدودة.
    they have power to decide who can live in the village and can call for the communal cleaning of a village. UN ولهم سلطة تحديد الأشخاص الذين يقيمون في القرية وبإمكانهم أن يدعو إلى تطهير مجتمعي للقرية.
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    they have their own parliament and live mainly in the county of Finnmark in North Norway. UN ولهم برلمانهم الخاص ويعيشون بصفة رئيسية في مقاطعة فينمارك في شمال النرويج.
    Upon arrest, they have the right to be informed promptly, in a language they understand, that any statement they make may be used as evidence against them in court. UN ولهم الحق، عند توقيفهم، في إبلاغهم فوراً، بلغة يفهمونها، أن أي بيان يدلون به قد يستخدم باعتباره دليلاً ضدهم في المحكمة.
    Instead, United Nations force commanders in the field head the operation headquarters and have significant delegated authority from United Nations Headquarters. UN وبدلا من ذلك، يرأس قادة قوات الأمم المتحدة في الميدان مقر العمليات، ولهم سلطة كبيرة مفوضة من مقر الأمم المتحدة.
    All children in Sweden between the ages of 7 and 16 are required to attend school, and have the right to education free of charge in the nine-year compulsory school system. UN يقتضي من جميع الأطفال في السويد الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و16 سنة الذهاب إلى المدرسة، ولهم الحق في التعليم المجاني ضمن نظام التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    they are entitled to receive seven tenths of the wages that they earn and have full disposal of that amount during the period of their detention. UN وهم يستفيدون من سبعة أعشار نتاج عملهم ولهم أن يتصرفوا بمجموعها مدة توقيفهم.
    They serve for a period of five years from their entry into office, and have exclusive authority for the organization, running and monitoring of elections, plebiscites, and referendums. UN ولهم اختصاص حصري بتنظيم الانتخابات والاستفتاءات وإدارتها ومراقبتها.
    Most enjoy Jordanian citizenship, and are legally entitled to work and to have access to governmental institutions and other assistance. UN ويحمل معظمهم الجنسية الأردنية، ولهم الحق قانونيا في العمل والحصول على خدمات المؤسسات الحكومية وغيرها من المساعدات.
    All of Afghanistan's neighbours have a stake and are instrumental in the peaceful evolution of the country. UN وجميع جيران أفغانستان لديهم مصلحة في أفغانستان ولهم دور أساسي في التطور السلمي للبلد.
    they are entitled to an additional day of rest which they must take on Saturday or Monday. UN ولهم الحق في الحصول على يوم راحة إضافي يجب أن يكون إما السبت أو الاثنين.
    All detainees were presumed to be innocent until proved guilty and had the right to medical attention by prison doctors. UN ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن.
    I can assure you and them of my delegation's full cooperation. UN وأؤكد لكم ولهم تعاون وفد بلادي على النحو اﻷكمل.
    they were visited by and corresponded with their family and relatives. UN ولهم الحق في زيارة من العائلة والأقارب وفي التواصل معهم.
    And then when enough time has gone by and they've moved on, Open Subtitles وبعد ذلك سيكون هناك وقت كافي لنا ولهم أن نجتاز الأمر
    Persons who had been married retained the property that they had acquired prior to the marriage and were entitled to take their fair share of jointly acquired property. UN أما الأشخاص الذين تم زواجهم فإنهم يحتفظون بالأملاك التي كانت لهم قبل الزواج ولهم الحق في الحصول على نصيبهم العادل في الممتلكات المكتسبة بصورة مشتركة.
    Reported cases of abuse and neglect are investigated by trained child protection officers, who have authority to appear in court and apply for protective orders for children at risk. UN وعند الإبلاغ عن حالة عسف أو إهمال يتولى التحقيق موظفون مدربون على حماية الأطفال ولهم سلطة الحضور أمام المحكمة وطلب إصدار أمر لحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    Individual authors, inventors and others were protected from discrimination on grounds of national origin, and were entitled to the same treatment under all types of jurisdiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    Mine comes with a 26 year old stripper turned folk singer, and theirs comes with kids, neighbors and the pressure to make small talk. Open Subtitles الألغام يأتي مع 26 سنة متجرد القديم تحول المغني الشعبي، ولهم يأتي مع الاطفال والجيران والضغط لجعل الحديث الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more