"وليس على" - Translation from Arabic to English

    • and not on
        
    • rather than on
        
    • and not to
        
    • rather than the
        
    • and not the
        
    • not on the
        
    • and not for
        
    • but not on
        
    • as opposed to
        
    • and not at the
        
    • rather than to
        
    • rather than at the
        
    • not a
        
    • not in
        
    In accordance with established policy, training recognition is focused on specific courses and not on training institutions. UN ووفقا للسياسة المتبعة، يركز في الاعتراف بالتدريب على مناهج تدريبية محددة وليس على مؤسسات التدريب.
    Exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. UN ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية على أسس دينية فقط وليس على أساس الاستنكاف الضميري يتعارض مع المادة 18 من العهد.
    Members should be certain that we do so based on principles rather than on the substance of the proposals to be presented. UN وينبغي أن يكون الأعضاء على يقين من أننا نفعل ذلك على أساس المبادئ وليس على أساس مضمون المقترحات المزمع تقديمها.
    The emphasis should be on the quality and long-term viability of the partnerships, rather than on quantity. UN كما ينبغي التركيز على نوعية الشراكات واستمراريتها في الأمد الطويل، وليس على عدد هذه الشراكات.
    Second, some jurisdictions take the position that the provision applies only to original investigations and not to annual reviews. UN وثانياً، ترى بعض الهيئات القضائية أن الحكم يسري فقط على التحقيقات الأصلية وليس على عمليات المراجعة السنوية.
    In fact, most development initiatives tend to focus on the official economy, the formal legal system and other formal institutions, and mainly at the national rather than the local level. UN وفي الواقع فإن معظم المبادرات الإنمائية تميل إلى التركيز على الاقتصاد الرسمي والنظام القانوني الرسمي والمؤسسات الرسمية الأخرى وذلك على الصعيد الوطني أساساً وليس على الصعيد المحلي.
    This requirement places the responsibility for initiating the examination on the police and not the hospital authorities. UN ويضع هذا الشرط المسؤولية عن الشروع في ذلك الفحص على الشرطة وليس على سلطات المستشفى.
    Tonight I need them to focus on the positive and not on the fact that these basketballs are dodgeballs painted orange. Open Subtitles والليلة أحتاجهم أن يركزوا على الايجابيات وليس على حقيقة أن كرات السلة هذه هي كرات المرواغة ومدهونة باللون البرتقالي
    It is also based on the prior offence and not on whether a new crime has been committed. UN وأن ذلك الحبس مبني على جرم سابق وليس على ارتكاب جريمة جديدة.
    Its policy of non-discrimination between victims of explosive remnants of war and persons with disabilities of another origin was rooted in its belief that assistance should focus solely on needs, and not on the cause of the disability. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    We must create a society centred on ideas, creativity and abilities, and not on power or wealth. UN ويجب أن ننشئ مجتمعا يقوم على الأفكار والإبداع والقدرات وليس على السلطة أو الثروة.
    The beacons are designed to be carried by individuals rather than on boats or aircraft and can only be activated manually. UN وقد صمّمت أجهزة الإرشاد هذه لكي يحملها الأفراد وليس على متن السفن أو الطائرات، ولا يمكن تنشيطها إلا يدويا.
    We must try our best to focus on what binds us together rather than on what keeps us apart. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا.
    The situation would be further aggravated if the State party were to accept exemptions based on personal conscience alone rather than on a religious basis. UN وسيتفاقم الوضع أكثر إذا قبلت الدولة الطرف الاستثناءات بناء على الوجدان الشخصي لوحده وليس على أساس ديني.
    It first contends that the Covenant is only applicable to ordinary citizens and not to convicted persons serving a criminal offence. UN وهي تؤكد أولاً أن العهد لا ينطبق إلا على المواطنين العاديين وليس على الأشخاص المدانين لارتكابهم جريمة جنائية.
    Expulsion is applied only to aliens who do not possess Chinese nationality, and not to citizens of China. UN ويطبق الطرد فقط على الأجانب الذين لا يحملون الجنسية الصينية، وليس على مواطني الصين.
    CANZ believes that our focus should be on the integrated implementation rather than the modification of the Strategy. UN وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية.
    South Africa believes that the success of this Conference will be judged by follow-up actions undertaken in the context of the decisions of the Conference rather than the decisions themselves. UN ويرى جنوب أفريقيا أن الحكم على نجاح هذا المؤتمر سيكون على أساس إجراءات المتابعة المتخذة في ضوء ما يصدره المؤتمر من قرارات، وليس على أساس القرارات ذاتها.
    Yet the focus of the international community is still on the former and not the existing problem. UN ومع ذلك فإن تركيز المجتمع العالمي منصبّ على القضية الأولى وليس على هذه المشكلة القائمة.
    World peace must be based on mutual trust and respect, not on the threat of mutual annihilation. UN ولا بد أن يرتكز السلام العالمي على الثقة والاحترام المتبادلين، وليس على التهديد بالإبادة المتبادلة.
    If individuals wished to exercise their rights collectively, it was for them and not for the State to take the initiative in that regard. UN فإذا كان الأفراد يرغبون في ممارسة حقوقهم بصورة جماعية فإنه يقع عليهم وليس على الدولة اتخاذ المبادرة في هذا الخصوص.
    An international tax on financial transactions, but not on migrants' remittances, should help to mobilize additional resources and close the structural deficit in the area of financing for sustainable development. UN ورأى أنه من شأن فرض ضريبة دولية على التعاملات المالية، وليس على تحويلات المهاجرين، أن يساعد في تعبئة موارد إضافية وسد العجز الهيكلي في مجال تمويل التنمية المستدامة.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    Savings should be made elsewhere and not at the expense of the delegations representing the Members of the United Nations, as recognized in paragraph 83 of the report. UN إن تحقيق وفورات ينبغي أن يتم في مجالات أخرى، وليس على حساب الوفود التي تمثل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على النحو المعترف به في الفقرة ١٣ من التقرير.
    OSCE/ODIHR stated that the gender quota applied to candidate lists rather than to the actual distribution of seats. UN وذكر المكتب أن حصص الجنسين تنطبق على قوائم المرشحين وليس على التوزيع الفعلي للمقاعد.
    Clarification was requested as to why the issue was being dealt with in the operational guidelines rather than at the statute level. UN وطلب إيضاحات بشأن الداعي إلى معالجة المسألة على صعيد المبادئ التوجيهية للعمل وليس على الصعيد القانوني.
    This letter's gonna get me a gurney, not a chair. Open Subtitles هذه الرسالة ستجعلني أحصل على حِداجة، وليس على كرسي
    In addition, assess experience through the acquisition of competencies, not in terms of time served or location. UN وأيضا، تقييم الخبرات من خلال تحصيل الكفاءات، وليس على أساس مدة الخدمة أو موقع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more