"وليس هناك أي" - Translation from Arabic to English

    • there is no
        
    • there was no
        
    • there are no
        
    • And there's no
        
    • and no
        
    • there has been no
        
    • there exists no
        
    • nor is there any
        
    • and there ain't no
        
    • none of
        
    • there can be no
        
    • there is not any
        
    • there have been no
        
    • and there isn't any
        
    • have no
        
    there is no denial of the ethnic identity of these groups. UN وليس هناك أي إنكار للهوية الإثنية التي تحملها هذه المجموعات.
    there are no double standards there; there is no preferential treatment. UN وليس هناك من يكيل بمكيالين؛ وليس هناك أي معاملة تمييزية.
    there is no other legal means to accomplish that aim. UN وليس هناك أي وسيلة قانونية أخرى لتحقيق ذلك الغرض.
    there was no recipe for dealing with those extreme outcomes. UN وليس هناك أي وصفة للتعامل مع تلك النتائج المتطرفة.
    there are no security justifications for such denials of basic human rights associated with travel and education. UN وليس هناك أي مبررات أمنية لحالات الحرمان تلك من حقوق الإنسان الأساسية المرتبطة بالسفر والتعليم.
    The peace process remains under threat by terrorist groups and those who support them, and there is no room for complacency. UN ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع.
    there is no investment officer to cover real estate investments. UN وليس هناك أي موظف لشؤون الاستثمارات للاهتمام بالاستثمارات العقارية.
    there is no difference in between the civil servants and the teaching staff of the public schools. UN وليس هناك أي فرق بين من يؤدون الخدمة المدنية وموظفي سلك التدريس في المدارس العمومية.
    And there is no evidence whatsoever that someone else was in there other than you and her, all right? Open Subtitles وليس هناك أي دليل على الإطلاق ان شخصا آخر كان هناك في الداخل غيرك انت هى حسنا؟
    Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. UN وللمرأة ما للرجل من حقوق فيما يتعلق بالملكية، وليس هناك أي تمييز بين الرجل والمرأة في ملكية الأرض.
    there is no discrimination on the basis of sex in the implementation of articles 2 and 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وليس هناك أي تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    there is no evidence that the existing data storage system of either General Customs or General Security has been updated. UN وليس هناك أي دليل على تحديث نظام تخزين البيانات القائم سواء لدى الجمارك العامة أو الأمن العام.
    there is no agreement on it between the main parties involved. UN وليس هناك أي اتفاق بشأنه فيما بين الأطراف المعنية.
    there is no protection from exchange rates fluctuations of currencies other than the United States dollar and the euro UN وليس هناك أي حماية من تقلبات أسعار صرف العملات باستثناء دولارات الولايات المتحدة واليورو
    there was no sign in the other Latin American countries that upheld the principle that it prevented coups d’état. UN وليس هناك أي دليل في بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى يثبت صحة المبدأ القائل بأن ذلك يمنع الانقلابات.
    there was no point in educating people about their right to food if there was no national legislation to ensure its observance. UN وليس هناك أي معنى لتوعية الناس بحقهم في الغذاء إذا لم تكن هناك أي تشريعات وطنية تكفل احترام ذلك الحق.
    there was no duplication of mandate, since the Office of the Ombudsman examined the performance of government officials only. UN وليس هناك أي ازدواجية للولاية، حيث إن مكتب أمين المظالم هو فقط الذي يبحث أداء الرسميين الحكوميين.
    To their knowledge there are no organized networks of exploiters. UN وليس هناك أي شبكات منظمة للمستغلين على حد علمهم.
    And there's no one else on this planet who can promise you that without either being a fool or a liar. Open Subtitles وليس هناك أي أحد آخر على هذا الكوكب بإمكانه وعدك بهذا من غير أن تصبح إما أحمق أو كاذب
    The courts examined cases concerning all kinds of offence, and no political interference was possible. UN وتتولى المحاكم النظر في جميع القضايا المتعلقة بجميع أنواع الجرائم وليس هناك أي تدخل سياسي.
    there has been no news about her since her arrest, and her family and defence counsel have been denied visiting rights. UN وليس هناك أي أنباء عنها منذ اعتقالها كما رُفض مَنْح أهلها ومحاميها حقوق زيارتها.
    there exists no dispute over the Xisha Islands. UN وليس هناك أي نزاع حول جزر شيشا.
    nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. UN وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية.
    That's that, man, and there ain't no coming back. Open Subtitles هذا هو أن الرجل، وليس هناك أي العودة.
    none of those missions had uncovered any human rights violations and there had been no ethnic violence in the 10 years since independence. UN ولم يكتشف أي من هذه البعثات أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان وليس هناك أي عنف إثني في السنوات العشر منذ الاستقلال.
    there can be no more powerful medium than sport to inspire and bring people together for a common purpose. UN وليس هناك أي وسيط أقوى من الرياضة لإلهام الناس وحشد إرادتهم معاً من أجل تحقيق هدف مشترك.
    168. there is not any discrimination against women role in the new educational curriculum of schools. UN 168- وليس هناك أي تمييز ضد دور المرأة في المناهج التعليمية الجديدة للمدارس.
    The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities. UN ولا تزال الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، وليس هناك أي مؤشر يدل على عزم أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    The first rule is that I don't fuck you, and there isn't any discussions about that. Open Subtitles القاعدة الأولى هي أنني لن أضاجعك وليس هناك أي مناقشات حول ذلك
    The Chinese delegation would have no objection to voting right now, because my delegation opposes the draft resolution: it determined its position long ago. UN وليس هناك أي مانع لدى الوفد الصيني في التصويت اﻵن، ﻷن وفد بلدي يعارض مشروع القرار: ولقد حدد موقفه منذ أمد طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more