"ولي أمره" - Translation from Arabic to English

    • his guardian
        
    • legal guardian
        
    • guardian of
        
    • a parent
        
    • guardian has
        
    • their guardian
        
    • his or her parent or guardian
        
    • the guardian
        
    Sir William is his guardian now. He must be obeyed. Open Subtitles السيد هنري هو ولي أمره الآن و قال أنه يجب أن يطاع
    The newspapers would find it interesting... that a minor was being held for questioning without his guardian. Open Subtitles الصحيفة ستجده مثيراً قاصر أمسك للإستجواب من غير ولي أمره
    Article 31: Consent must be obtained from the father or legal guardian of the cadet before he is recruited Part IV, article 2, of the same Regulations also provides as follows: UN المادة 31: يجب الحصول على موافقة والد الولد أو ولي أمره الشرعي قبل تجنيده كما تنص المادة 2 من أحكام الفصل الرابع من نفس اللائحة السابقة على الآتي:
    It is therefore necessary that within the programme child patients are accompanied by their legal guardian in the Czech Republic. UN ولذلك من الضروري، وفقاً للبرنامج، أن يكون الطفل المريض بصحبة ولي أمره حال وجوده في الجمهورية التشيكية.
    A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. UN ولم يكن مسموحا بالزواج لمن يقل عن ١٢ سنة ورفض أحد والديه أو ولي أمره الموافقة على زواجه.
    In this respect, the State party should ensure that Roma children are admitted to mainstream education, unless a proper assessment concludes that the child has a mental disability and that the child's legal guardian has requested placement in a special school. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم جاد إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة.
    Investigations and trials involving juveniles must take place at the observation centre, in the presence of their guardian and an expert; UN إجراء التحقيق مع الحدث ومحاكمته داخل دار الملاحظة وبحضور ولي أمره وأحد الأخصائيين.
    A child continues to enjoy his or her rights even if his or her parent or guardian contravenes the law. UN أما الطفل، فإنه يبقى متمتعاً بحقوقه حتى لو خالف ولي أمره القوانين المعمول بها.
    Where a person is incapable his guardian shall give his consent, in the event of castration, sterilisation, abortion, operation, removal of organs of an incapable person, however, authorisation of the court shall be necessary. UN وعندما لا يكون الشخص قادراً على ذلك، يقوم ولي أمره بإعطاء موافقته، ولكن يجب الحصول على إذن من المحكمة في حالة الإخصاء أو التعقيم أو الإجهاض أو إجراء عملية جراحية شخص عاجز أو استئصال أعضاء منه.
    Article 16 of the Industrial Apprenticeship Act provides that an industrial apprentice is not regarded as a labourer and that he cannot be taken on until he, or his guardian if he is under 21 years of age, has signed the contract of industrial apprenticeship with the employer. UN أما قانون التلمذة الصناعية فقد نص في المادة 16 على عدم اعتبار التلميذ الصناعي عاملا ومنع من قبوله إلا بعد أن يوقع هو أو ولي أمره في حالة عدم بلوغه سن الحادية والعشرين على عقد التلمذة الصناعية مع المُسْتخدِم.
    The laws in the Jamahiriya prohibit the illicit transfer of children abroad and stipulate that a child must obtain a passport and his guardian's consent in order to leave and enter the Jamahiriya. UN 159- تحرم القوانين في الجماهيرية نقل الأطفال إلى خارجها بصورة غير مشروعة وتشترط حصول الطفل على جواز سفر وموافقة ولي أمره على السفر خارج الجماهيرية والعودة إليها.
    53. Article 22 of the Medical and Pharmaceutical Professional Practice Act No. 26 of 2002 provides as follows: " The consent of the patient or his guardian must be obtained before any medical intervention is carried out, except in emergencies. " UN 53- نصت المادة 22 من القانون رقم 26 لسنة 2002 بشأن مزاولة المهن الطبية والصيدلانية على الآتي: " يجب الحصول على موافقة المريض أو ولي أمره قبل إجراء أي تدخل طبي إلا في الحالات الطارئة " .
    With this arrangement, the child does not become a ward and, consequently, the Director does not become the legal guardian. UN ووفقاً لهذه التسوية، لا يصبح الطفل قاصراً، ولا يصبح المدير التالي ولي أمره القانوني.
    A child could be issued a passport solely upon a written consent of his/her parents or legal guardian. UN ولا يمكن إصدار جواز سفر لطفل إلا بموافقة خطية من والده أو والدته أو من ولي أمره.
    It is therefore necessary that within the program child patients are accompanied by the legal guardian in the Czech Republic. UN ولذلك فمن الضروري، وفقاً للبرنامج، أن يكون الطفل المريض بصحبة ولي أمره لدى وجوده في الجمهورية التشيكية.
    ii) In Private Local Adoptions, arrangements are made between 2 sets of people-the parent or guardian of the infant and the adopters. UN ' 2` وتُجرى الترتيبات في التبني المحلي الخاص بين مجموعتين من الأفراد هما: والد الطفل أو ولي أمره والمتبنون.
    The parents or guardian of the child may be present at the consultation. UN ويمكن لوالدي الطفل أو ولي أمره حضور العملية الاستشارية.
    Under section 7 (1), the Secretary of State may cause the minor child of any citizen of the United Kingdom and Colonies to be registered as a citizen of the United Kingdom and Colonies upon application made in the prescribed manner by a parent or guardian of the child. " UN وتجيز المادة 7(1) لوزير الخارجية السماح بتسجيل الطفل القاصر المولود لأي من رعايا المملكة المتحدة والمستعمرات بهذه الصفة إذا قدم أحد والدي الطفل أو ولي أمره طلباً حسب الأصول بهذا الشأن.
    In this respect, the State party should ensure that Roma children are admitted to mainstream education, unless a proper assessment concludes that the child has a mental disability and that the child's legal guardian has requested placement in a special school. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم مناسب إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة.
    (a) The right of the child to have his or her views respected is negatively affected by the requirement that children have to obtain the authorization of their guardian to exercise their rights to freedom of expression and information, as stated in its previous recommendations (CRC/C/15/Add.269, para. 33); UN (أ) تأثر حق الطفل في أن تُراعى آراؤه تأثراً سلبياً بالشرط الذي يفرض حصول الطفل على إذن من ولي أمره لإعمال حقوقه في حرية التعبير والإعلام، كما ورد في توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.269، الفقرة 33)؛
    109. Jordanian legislation contains no provisions requiring parents to follow a specific form of names in naming their child. However, Islamic law encourages the choice of good names for children. Moreover, a child can change his or her name by making application to a court of law in the present of his or her parent or guardian. UN 109- لا يوجد في التشريع الأردني أي نص يلزم الوالدين باتباع نمط معين من الأسماء عند تسمية مولودهما، لكن الشريعة الإسلامية تحض على اختيار أسماء جيدة للأطفال، إضافة إلى أن الطفل يستطيع تعديل اسمه بموجب دعوى أمام المحكمة يمثله فيها ولي أمره.
    We have to do what the guardian requests. Open Subtitles علينا أن نفعل ما يطلبه ولي أمره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more