"وما زالت هناك" - Translation from Arabic to English

    • there are still
        
    • there remain
        
    • there is still
        
    • there remains
        
    • still exist
        
    • persist
        
    • there were still
        
    • still remain
        
    • there remained
        
    • persisted
        
    • remain in
        
    • there continues to
        
    there are still unresolved issues relating to the Iranian nuclear programme. UN وما زالت هناك مسائل لم تحلّ بشأن البرنامج النووي الإيراني.
    there are still systemic problems within the global financial system. UN وما زالت هناك مشاكل منهجية داخل النظام المالي العالمي.
    There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost and there remain investment positions with large unrealized losses. UN ويوجد عدد من الاستثمارات التي فقد فيها جزء كبير من رأس المال، وما زالت هناك مراكز استثمارية بها خسائر كبيرة غير متحققة.
    there is still a need to scale up HIV testing for children and to improve practices on consent, disclosure and psychosocial support. UN وما زالت هناك حاجة إلى تحسين اختبارات كشف الفيروس لدى الأطفال وتحسين ممارسات الموافقة والكشف والدعم النفسي.
    there remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    Wide disparities still exist between the yields achieved in agricultural research stations and by farmers. UN وما زالت هناك تباينات بين الغلات المتحققة في مراكز البحوث الزراعية وتلك التي حققها المزارع.
    Human rights abuses and violent conflicts persist in which women and girls remain the principal victims. UN وما زالت هناك انتهاكات لحقوق الإنسان ونزاعات عنيفة تظل النساء والفتيات الضحايا الرئيسية فيها.
    there were still some States that had only signed but not ratified the Covenant, and others that had not even signed it. UN وما زالت هناك بعض الدول التي وقّعت على العهد فقط ولم تصدّق عليه، بينما لم تقم دول أخرى حتى بالتصديق عليه.
    there are still different views regarding such mechanisms at the current stage. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    there are still major funding gaps in the national economic recovery programme. UN وما زالت هناك فجوات تمويلية رئيسية في برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني.
    there are still outstanding draft resolutions with which we must deal. UN وما زالت هناك مشاريع قرارات معلقة لا بد أن نتناولها.
    The system is not yet fully stable and there are still problems and delays in the transactions. UN فالنظام لم يستقر كل الاستقرار وما زالت هناك مشكلات وحالات تأخير في المعاملات.
    there remain many thousands of nuclear warheads around the world. UN وما زالت هناك عدة آلاف من الرؤوس الحربية النووية موجودةً حول العالم.
    there remain serious differences of view over the applicable laws and procedures for investigation. UN وما زالت هناك اختلافات كبيرة في الآراء بشأن القوانين السارية وإجراءات التحقيق.
    Only initial steps were taken, however, and there is still a need to develop a coherent strategy on assistance to contribute to the full implementation of the provisions of the resolution. UN على أن الخطوات التي اتخذت في هذا الاتجاه ليست سوى خطوات أولية، وما زالت هناك حاجة إلى وضع استراتيجية متماسكة للمساعدة وللإسهام في تحقيق التنفيذ الكامل لأحكام القرار.
    I should like to stress that there is still a lot to be done and problems still to be dealt with. UN وأود أن أشدد على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به وما زالت هناك مشاكل يتعين التصدي لها.
    there remains a need to strengthen the implementation of the conventions and work for amending their review mechanisms, where appropriate. UN وما زالت هناك ضرورة لتعزيز تنفيذ الاتفاقيتين والعمل على تعديل آلياتهما الاستعراضية، حسب الاقتضاء.
    Trust takes time to build, and some countervailing influences still exist both inside and outside the defence establishment. UN فبناء الثقة يتطلب وقتاً، وما زالت هناك بعض التأثيرات المضادة داخل المؤسسة الدفاعية وخارجها.
    Some long-standing world problems persist and an informed understanding among the peoples of the world is still needed and remains one of the objectives of the Department. UN إن بعض المشاكل العالمية الطويلة العهد تستعصي على الحل وما زالت هناك حاجة إلى تفهم مستنير بين شعوب العالم ويظل هذا أحد أهداف اﻹدارة.
    there were still some concerns about the human rights situation in China, and his Government was engaged in discussions on those issues. UN وما زالت هناك بعض الشواغل إزاء حالة حقوق الإنسان في الصين، وتجري حكومته مناقشات بشأن تلك القضايا.
    Significant gaps in that respect still remain in delivering on commitments in the areas of aid, trade, debt relief and access to new technologies. UN وما زالت هناك فجوات كبيرة في هذا الصدد في تنفيذ الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    there remained a gap in the matters that an audit committee would normally address. UN وما زالت هناك فجوة في المسائل التي تعالجها عادة اللجان المعنية بمراجعة الحسابات.
    Unfortunately, the Commission's work on the topic had not progressed at the desired pace, and conceptual differences persisted. UN ومما يؤسف له أن سير عمل اللجنة في هذا الموضوع لم يكن بالمعدل المرجو، وما زالت هناك خلافات مفاهيمية.
    However, the data is indicative and there continues to be a paucity of reliable data and research in this area. UN ومع ذلك، فإن هذه البيانات استدلالية وما زالت هناك ندرة في البيانات والبحوث التي يعوّل عليها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more