"ومبادراتها" - Translation from Arabic to English

    • and initiatives
        
    • initiatives and
        
    • and its initiatives
        
    • initiatives of
        
    • initiatives it
        
    • and the initiatives
        
    • initiatives in
        
    This will allow member states to share information regarding their policies and initiatives to increase transparency in armaments. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.
    We believe that IAEA should play an important role in this field through its various programmes and initiatives; UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور هام في هذا المجال من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    We welcome the important role played by IAEA in this field, through its various programmes and initiatives; UN ونحن نرحب بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة في هذا المجال، من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    We welcome the important role played by IAEA in this field, through its various programmes and initiatives; UN ونحن نرحب بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة في هذا المجال، من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    :: Information to its membership and others about United Nations activities and initiatives, on the website and through the newsletter UN :: تقديم معلومات لأعضاء الاتحاد وآخرين عن أنشطة الأمم المتحدة ومبادراتها على الموقع الشبكي ومن خلال الرسالة الإخبارية.
    Austria undertakes its numerous activities and initiatives in close cooperation with an equally broad range of partners at all levels. UN وتضطلع النمسا بأنشطتها ومبادراتها العديدة في تعاون وثيق مع مجموعة واسعة أيضا من الشركاء على جميع الصعد.
    United Nations funds, programmes and specialized agencies should fully integrate the Pact into their policies and initiatives as a matter of priority, including with regard to the resident coordinator system. UN وأضاف أنه ينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تدمج هذا الميثاق إدماجاً تاماً في سياساتها ومبادراتها كمسألة ذات أولوية، وذلك بالنسبة أيضاً لنظام المنسقين المقيمين.
    Cuba recommended that Senegal continue its efforts and initiatives to promote dialogue, peace and tolerance amongst peoples, cultures, religions and civilizations. UN وأوصت كوبا بأن تواصل السنغال جهودها ومبادراتها الرامية إلى تعزيز الحوار والسلم والتسامح فيما بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات.
    However, there is a need for financial support for local council strategic plans and initiatives. UN غير أن هناك حاجة لدعم مالي لخطط المجالس المحلية الاستراتيجية ومبادراتها.
    The strategies include explicit linkages between relief efforts and the Government’s own priorities and initiatives. UN وتشمل الاستراتيجيات إقامة علاقات واضحة بين جهود اﻹغاثة وأولويات الحكومات ومبادراتها.
    First, the participation of the OAU in United Nations activities and initiatives on Africa must increase. UN أولا، يجب زيــــادة مشاركـــة منظمة الوحـــدة اﻷفريقية في أنشطة اﻷمـــم المتحدة ومبادراتها بشأن أفريقيا.
    Activities and initiatives by the United Nations Postal Administration UN أنشطة إدارة بريد الأمم المتحدة ومبادراتها
    It was through their vision, dynamism and initiatives that real change was taking place. UN ومن خلال رؤية هذه البلدان وديناميتها ومبادراتها يحدث التغيُّر الحقيقي.
    Over the past 30 years their commitment, political activism and initiatives had strengthened the efforts of the United Nations and of the Committee. UN وخلال السنوات الثلاثين الماضية، عزز التزام هذه الدول، ونشاطها السياسي ومبادراتها جهود الأمم المتحدة وجهود اللجنة.
    Switzerland wished in that connection to reiterate its support for the Committee on the Rights of the Child, for whose work and initiatives it had the highest regard. UN وتود سويسرا في هذا الصدد إعادة تأكيد دعمها للجنة حقوق الطفل التي تحتفظ لأعمالها ومبادراتها بأعلى اعتبار.
    The Convention also requires the establishment of means for the development of indigenous and tribal peoples' own institutions and initiatives. UN وتقضـي الاتفاقية أيضا بإيجاد وسيلة تـُـطوِّر بـهـا الشعوب الأصلية والقبليـة مؤسساتها ومبادراتها الخاصة.
    At the same time, they seek our support for their goals and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، تسعى إلى الحصول على تأييدنا لأهدافها ومبادراتها.
    (iv) Increased United Nations system support to activities and initiatives of Central American Governments UN ' 4` زيادة دعم منظومة الأمم المتحدة لأنشطة حكومات أمريكا الوسطى ومبادراتها
    The Government encourages women NGO's involvement and initiatives in support of the peace process. UN وتشجع الحكومة مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية ومبادراتها الداعمة لعملية السلام.
    Cuba hopes that in the Organization's new initiatives and efforts for preventive diplomacy, the letter and the spirit of that resolution will be complied with. UN وترجو كوبا أن يجري الامتثال لروح هذا القرار ونصه في جهود المنظمة ومبادراتها الجديدة من أجل الدبلوماسية الوقائية.
    Above all, the Truce and its initiatives are those of the people of the world for the people of the world. UN وقبل كل شيء، الهدنة ومبادراتها هي نابعة من شعوب العالم ومن أجل شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more