"ومتفق عليه" - Translation from Arabic to English

    • and agreed
        
    • agreed and
        
    • an agreed
        
    • and agreed-upon
        
    • agreed upon
        
    We have no choice but to show positive leadership in bringing about a final and agreed text. UN ولا خيار أمامنا سوى أن نبدي روحا قيادية إيجابية في التوصل إلى نص نهائي ومتفق عليه.
    A just and agreed solution must be found for millions of Palestinian refugees scattered around the region. UN ولا بد من إيجاد حل عادل ومتفق عليه من أجل ملايين اللاجئين الفلسطينيين المشتتين في جميع أنحاء المنطقة.
    There is no precise and agreed yardstick to measure the success or failure of M & As. UN 29- لا يوجد معيار دقيق ومتفق عليه لقياس مدى نجاح أو فشل عمليات الاندماج والشراء.
    Alternatively, the parties should be prepared to consider other ways of achieving an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وإلا فإنه سيكون على الطرفين أن يستعدا للنظر في سبل أخرى للتوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية.
    An agreed and equitable political and legal framework is essential to ensure strategic stability in future. UN وإن وضع إطار عمل سياسي وقانوني منصف ومتفق عليه هو أمر أساسي لضمان الاستقرار الاستراتيجي في المستقبل.
    There is not yet a clear and agreed target operating model for the United Nations. The need for one is now classified by the management committee as a key risk mitigation element in relation to business transformation. UN ولا يوجد حتى الآن في الأمم المتحدة بيان واضح ومتفق عليه لهذا النموذج الذي تصنف لجنة الإدارة الآن الحاجة إليه كأحد العوامل الرئيسية للتخفيف من حدة المخاطر فيما يتعلق بإحداث التحوّلات في أساليب العمل.
    A precise and agreed definition of innovative financing was needed in order to establish an appropriate reference point and framework for discussion. UN ويلزم من وضع تعريف دقيق ومتفق عليه للتمويل الابتكاري من أجل إنشاء نقطة مرجعية مناسبة وإطار للمناقشة.
    Defined and agreed service delivery model UN وضع نموذج محدد ومتفق عليه لتقديم الخدمات
    Assessed programmes have the benefit of having shares to be paid by each Member State determined on an equitable and agreed basis. UN وتتمتع البرامج الممولة من الاشتراكات المقررة بميزة وجود أنصبة تسددها كل دولة عضو وتتحدد على أساس عادل ومتفق عليه.
    My Personal Envoy has recently informed me that he is now able to fully re-engage in trying to assist the parties in finding an early, durable and agreed resolution to their dispute over Western Sahara. UN وقد أبلغني مبعوثي الدولي مؤخرا أن بوسعه الآن أن يبدأ من جديد، وبنشاط كامل، السعي إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهما على الصحراء الغربية.
    The Personal Envoy had since been able to re-engage fully in trying to assist the parties in finding an early, durable and agreed resolution to their dispute over Western Sahara. UN وقد صار في مقدور المبعوث الشخصي منذ ذلك الحين أن يعيد بذل الجهد كاملا في السعي إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى حل مبكر دائم ومتفق عليه لنزاعهما بشأن الصحراء الغربية.
    He also welcomed the report's account of the positive development in the Palestinian economy, in particular the existence of a well-defined and agreed framework for elaboration of economic policy and the improved conditions for private investment. UN ورحب أيضا بما ورد في التقرير من وصف للتطورات اﻹيجابية في الاقتصاد الفلسطيني، خاصة وجود إطار محدد ومتفق عليه لوضع السياسة الاقتصادية وتحسين الظروف للاستثمار الخاص.
    It was agreed that OAU and UNDCP should take further steps to develop cooperation within a defined and agreed legal framework. UN وتمت الموافقة على أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات تدابير أخرى لتنمية التعاون في إطار قانوني محدد ومتفق عليه.
    4. Given the above, any efforts to develop institutions of governance and public administration in Africa must be based on a clear and agreed understanding of the challenges that such institutions are intended to overcome. UN 4 - وبناء على ما تقدم، فإن أي جهد يبذل لتطوير مؤسسات الحكم والإدارة العامة في أفريقيا يجب أن يرتكز على فهم واضح ومتفق عليه للتحديات التي تعتزم تلك المؤسسات تذليلها.
    You just smiled and agreed with the guy. Open Subtitles هل ابتسم عادل ومتفق عليه مع الرجل.
    In particular, the categories " sexual orientation " and " gender identity " , used in the text, find no recognition or clear and agreed definition in international law. UN وبشكل خاص، ليس لفئتي " الميول الجنسية " و " الهوية الجنسانية " ، المستخدمتين في النص، أي اعتراف أو تعريف واضح ومتفق عليه في القانون الدولي.
    9. The United Nations remained committed to the establishment of a sovereign and independent State of Palestine and a just and agreed solution to the refugee problem to allow all Palestinians to live in peace, dignity and security. UN 9 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بإقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، وبإيجاد حل عادل ومتفق عليه لمشكلة اللاجئين كي يتسنى لجميع الفلسطينيين العيش في سلام وكرامة وأمن.
    He therefore proposed to ask his Personal Envoy, James A. Baker III, to consult with the parties and, taking into account existing and potential obstacles, to explore ways and means to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute, which would define their respective rights and obligations in Western Sahara. UN بيكر الثالث، أن يتشاور مع الطرفين، وأن يقوم، آخذا في الحسبان العقبات القائمة والمحتملة، باستكشاف سبل ووسائل التوصل إلى حل سريع ودائم ومتفق عليه للنزاع القائم بينهما، لتحديد حقوق والتزامات كل منهما في الصحراء الغربية.
    After derived from delete an agreed and and add a UN تحذف عبارة ومتفق عليه بعد عبارة نظام عادل
    It is therefore imperative that unilateralism or exclusive approaches yield to an agreed multilateral approach to disarmament. UN وبالتالي من الحتمي أن يخلي النهج الانفرادي أو النهج الإقصائي مكانهما نهج تعددي الأطراف ومتفق عليه نحو نزع السلاح.
    We will work to bring peace and justice to our region and put an end to the occupation, which started in 1967, of our land and areas, including East Jerusalem, and to find a just and agreed-upon solution to the refugee question based on resolution 194 (III). UN وسنعمل على إحلال السلام والعدل في منطقتنا ووضع حد للاحتلال الذي بدأ في عام 1967 لأرضنا ومناطقنا، بما فيها القدس الشرقية، وعلى إيجاد حل عادل ومتفق عليه لمسألة اللاجئين استنادا إلى القرار 194 (د-3).
    In other words: at the national level, central Governments would promote development through partnership, mediate conflicting positions and take the leading role in coordinating the political process of this new partnership for development within the framework of overall agreed upon national economic, social and environmental objectives. UN وبعبارة أخرى، ستعمل الحكومات المركزية، على المستوى الوطني، على النهوض بالتنمية من خلال الشراكة، والوساطة في المواقف المتعارضة، واتخاذ الــدور القيــادي في تنسيـق العملية السياسية لهذه الشراكة الجديدة للتنمية داخل إطار ما هو شامل ومتفق عليه من أهداف اقتصادية واجتماعية وبيئية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more