"ومحاميه" - Translation from Arabic to English

    • and his lawyer
        
    • and his counsel
        
    • his counsel and
        
    • and his lawyers
        
    • and lawyers
        
    • and lawyer
        
    • and to his counsel
        
    • and counsel
        
    • and their counsel and
        
    • and his or her counsel
        
    • and his defence counsel
        
    • nor his counsel
        
    • and his defence lawyer
        
    • attorney-client
        
    • and his attorney
        
    A petition filed by the author and his lawyer with the Minsk Regional Prosecutor to change the constraint measure on health grounds was rejected. UN ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية.
    The Committee further notes the author's own affirmation that he and his lawyer submitted their respective cassation appeals and additional cassation appeal to the Supreme Court. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى تأكيد صاحب البلاغ نفسه أنه ومحاميه قدّما طلبي نقض ثم طلب نقض إضافي إلى المحكمة العليا.
    In addition, the observations are inaccurate, in that the State party says that the author and his counsel refused to accept the notification. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتسم هذه الملاحظات بالدقة، لأن الدولة الطرف تقول إن صاحب البلاغ ومحاميه رفضا قبول الإخطار.
    Where a capital sentence may be pronounced on the accused, sufficient time must be granted to the accused and his counsel to prepare the trial defence. UN وحيثما كان من المحتمل صدور حكم باﻹعدام على المتهم، فلا بد أن يمنح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع في المحاكمة.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى ومحاميه والدولة الطرف،
    Consultations between the author and his lawyers during the trial were irregular. UN ولم تكن المشاورات التي جرت بين صاحب البلاغ ومحاميه أثناء المحاكمة مشاورات منتظمة.
    Persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided that they obtain written permission from the entity that issued the detention order. UN للمحبوس احتياطياً مقابلة ذويه ومحاميه بموجب اذن كتابي من الجهة المصدرة لأمر الحبس.
    After the conviction, Aliev and his lawyer appealed to the Supreme Court. UN وبعد صدور قرار الإدانة، رفع السيد علييف ومحاميه استئنافاً أمام المحكمة العليا.
    In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    In all cases, the defendant and his lawyer attending with him during the investigation may not be separated. " UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    In the meantime, the author and his lawyer have requested to have Mr. Boymurodov's criminal case re-examined. UN وفي غضون ذلك، طلب صاحب البلاغ ومحاميه إعادة دراسة القضية الجنائية للسيد بويمورودوف.
    In one case, further extended delays were caused by medical problems of both the accused and his counsel. UN وطال التأخير في إحدى القضايا بسبب المشاكل الطبية التي عاني منها المتهم ومحاميه على السواء.
    As a result the author and his counsel had no possibility to provide the court with useful information in support of the author’s claim. UN ونتيجة لذلك، فإن مقدم البلاغ ومحاميه لم يكن بوسعهما تزويد المحكمة بمعلومات مفيدة تدعم طلب مقدم البلاغ.
    The author and his counsel, having examined the evidence available took a considered decision to admit the entire statement. UN فبعد أن بحث صاحب البلاغ ومحاميه الأدلة المتوفرة، اتخذ قراراً واعياً بالاعتراف بالبيان بأكمله.
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, his counsel and the State party, UN وقد وضعت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    The State party emphasizes that the author and his lawyers were informed about the questioning of the witness and could have participated therein. UN وتشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلِغوا عن استجواب الشاهد وكان بإمكانهم المشاركة فيه.
    Persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided that they obtain written authorization from the body that issued the detention order. UN للمحبوس احتياطياً مقابلة ذويه ومحاميه بموجب إذن كتابي من الجهة المصدرة لأمر الحبس.
    Requests for access by his family and lawyer had reportedly been unsuccessful. UN وأُفيد بأن طلبات أسرته ومحاميه للوصول إليه باءت بالفشل.
    (b) That the decision be transmitted to the State party, to the author and to his counsel. UN (ب) إحالة القرار إلى كلٍّ من الدولة الطرف، وصاحب البلاغ، ومحاميه.
    Family members had visited the previous day and a routine of fortnightly visits from family and counsel had been established. UN وكان أفراد أسرته قد زاروه في اليوم السابق، وحُدد جدول عادي بزيارات أسرته ومحاميه لـه مرة كل أسبوعين.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    The record shall be signed by the person who records and conducts the questioning and by the person who is questioned and his or her counsel, if present, and, where applicable, the Prosecutor or the judge who is present. UN ويوقع المحضر مسجل الاستجواب، وموجه الاستجواب، والشخص المستجوب ومحاميه إذا كان حاضرا، والمدعي العام أو القاضي الحاضر، حيثما ينطبق ذلك.
    All the motions contesting the admissibility of such evidence that were submitted by the author and his defence counsel have been rejected by the court as unfounded. UN ورفضت المحكمة جميع التماسات الاعتراض على مقبولية تلك الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميه بحجة أنها لا أساس لها.
    Trial Chamber III therefore concluded that neither the accused nor his counsel were in contempt of the Tribunal. UN وبناء عليه، خلصت الدائرة الابتدائية الثالثة إلى أن المتهم ومحاميه لم يزدريا المحكمة.
    Once the investigations were finished, Mr. Pourzand's trial started and several hearings took place in the presence of the accused and his defence lawyer. UN وبعد الانتهاء من التحقيق، شُرع في محاكمة السيد بورزاند وعقدت جلسات استماع عديدة بحضور المتهم ومحاميه للدفاع.
    I can't violate attorney-client privilege. Open Subtitles .لا يُمكنني إنتهاكُ قانون حصانة العميل ومحاميه
    In line with relevant procedure, Akıncılar's relatives and his attorney were informed of the case and his attorney was present during his interrogation. UN وطبقاً للإجراء ذي الصلة، أُبلغ أقارب أكينجلار ومحاميه بالقضية، وكان محاميه حاضراً أثناء استجوابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more