"ومحايدا" - Translation from Arabic to English

    • and impartial
        
    • and neutral
        
    • and impartially
        
    • neutral and
        
    :: A mediator must be candid, accurate and impartial. UN :: يجب أن يكون الوسيط متواضعا ودقيقا ومحايدا.
    His delegation urged the Secretary-General to ensure that the review was comprehensive and impartial. UN وأن نيوزيلندا تطلب فورا من الأمين العام السهر على أن يكون هذا البحث عاما ومحايدا حقا.
    12. The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and quality advice. UN 12 - يعمل مكتب الأخلاقيات في إطار السرية بصفته كيانا مستقلا ومحايدا يكرس لإسداء خدمات مشورة جيدة في الوقت المناسب.
    The second, and certainly no less important, relates to ICRC’s firm determination to fulfil its special role as an independent and neutral intermediary in situations of armed conflict, as enshrined in the Geneva Conventions. UN وثانيهما، وهو يقينا ليس أقل أهمية، يتعلق بالتصميم القوي من جانب اللجنة على أداء دورها الخاص بوصفها وسيطا مستقلا ومحايدا في حالات الصراعات المسلحة، وفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف.
    Who can be wise, amazed, temperate and furious loyal and neutral in a moment? Open Subtitles من يكون حكيماً ومذهولاً ومستعراً موالياً ومحايدا فى آن واحد؟
    The Human Rights Committee, sharing the Special Rapporteur's request, recommended that all allegations be fully, publicly and impartially investigated. UN وقد أوصت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، مشاركة منها للمقرر الخاص في طلبه، بالتحقيق في جميع اﻹدعاءات تحقيقا كاملاً وعلنيا ومحايدا.
    33. The value of the justice system to the Organization is greatly dependent on the perception by staff and management that it is independent and impartial. UN 33 - تعتمد قيمة نظام العدل، على صعيد المنظمة، اعتمادا كبيرا على نظرة الموظفين والإدارة له بوصفه نظاما مستقلا ومحايدا.
    For this a public administration system which provides and maintains a transparent and impartial system of law and which is utterly predictable represents a firm basis for development. UN ولهذا، فإن نظام اﻹدارة العامة الذي يوفر ويصون نظاما قانونيا شفافا ومحايدا ويمكن التبنؤ به بكل ما تعنيه هذه العبارة يمثل أساسا راسخا للتنمية.
    2. Calls upon all the guarantors of the Convention on Governance to ensure its full and impartial implementation for the benefit of all; UN ٢ - تطلب إلى جميع الجهات الضامنة لاتفاقية الحكم أن تكفل تطبيق الاتفاقية تطبيقا كاملا ومحايدا لصالح الجميع؛
    The Government reportedly failed to undertake effective, independent and impartial investigation into the role of state officials and the use of state territory in connection with enforced disappearance. UN ويقال إن الحكومة لم تجر تحقيقا فعالا ومستقلا ومحايدا في دور مسؤولين في الدولة وفي استخدام أراضي الدولة فيما يتصل بالاختفاء القسري.
    We strongly condemn the bomb attack that took Mr. Hariri's life and support Mr. Detlev Mehlis in leading the International Independent Investigation Commission in its conduct of an independent and impartial investigation. UN وندين بقوة التفجير بالقنابل الذي أودى بحياة السيد الحريري وندعم قيادة السيد ديتليف ميليس لجنة التحقيق الدولية المستقلة في إجرائها تحقيقا مستقلا ومحايدا.
    We believe that an advisory opinion from the International Court of Justice on Israel's legal obligation to cease construction of the wall would provide an independent and impartial opinion on the wall's legal status, based on international law and taking into account relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN ونرى أن فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن واجب إسرائيل القانوني بوقف تشييد الجدار قد توفر رأيا مستقلا ومحايدا حول الوضع القانوني للجدار، على أساس القانون الدولي ومراعاة قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    [14.1 The [Technical] Secretariat [as an international, professional and impartial organ] shall assist Member States, the Executive Council and the Conference of States Parties and shall, in particular: UN ]٤١-١ تتولى اﻷمانة ]الفنية[ ]بوصفها جهازا دوليا ومهنيا ومحايدا[ مساعدة الدول اﻷعضاء، والمجلس التنفيذي ومؤتمر الدول اﻷطراف وتضطلع بما يلي بوجه خاص:
    [14.2 The [Technical] Secretariat [as an international, professional and impartial organ] shall assist States Parties, the Conference of the States Parties and the Executive Council in the performance of their functions. UN ]٤١-٢ تتولى اﻷمانة ]الفنية[ ]بوصفها جهازا دوليا ومهنيا ومحايدا[ مساعدة الدول اﻷعضاء ومؤتمر الدول اﻷعضاء والمجلس التنفيذي في أدائها لوظائفها.
    " [14.1 The [Technical] Secretariat [as an international, professional and impartial organ] shall assist Member States, the Executive Council and the Conference of States Parties and shall, in particular: UN " ]٤١-١ تتولى اﻷمانة ]الفنية[ ]بوصفها جهازا دوليا ومهنيا ومحايدا[ مساعدة الدول اﻷعضاء، والمجلس التنفيذي ومؤتمر الدول اﻷطراف وتضطلع بما يلي بوجه خاص:
    The depositary should be impartial and neutral in the exercise of its functions and should be limited to transmitting reservations to the parties to the treaty; it should not be assigned the role of expressing a view regarding the impermissibility of a reservation. UN وينبغي أن يكون الوديع نزيها ومحايدا في ممارسته لمهامه وأن يقتصر دوره على إحالة التحفظات إلى أطراف المعاهدة؛ ولا ينبغي أن نُسند إليه دور المُعبّر عن الرأي بشأن عدم مشروعية التحفظ.
    Only States and international organizations that were parties to a treaty, and not the depositary, who should be impartial and neutral in the exercise of his functions, could decide whether a statement constituted a reservation and whether or not such a reservation was admissible and, accordingly, raise objections. UN فالدول والمنظمات الدولية الأطراف في معاهدة ما، وليس الوديع، الذي ينبغي أن يكون نزيها ومحايدا في ممارسة عمله، هي التي لها أن تبت فيما إذا كان الإعلان يشكل تحفظا وما إذا كان هذا التحفظ مقبولا من عدمه، وبناء عليه، يحق لها إثارة الاعتراضات.
    78. He welcomed concern with the Sudan, provided that it remained objective and neutral and based on constructive dialogue. UN 78 - ورحب بالاهتمام بأمر السودان على شرط أن يبقى هذا الاهتمام موضوعيا ومحايدا وقائما على الحوار البناء.
    With the increased complexity of operations and sophistication of belligerents, the United Nations should make use of all neutral technology in the collection and analysis of information, keeping in mind that a sound and neutral assessment is required. UN وفي ظل زيادة تعقيد العمليات وتطور المقاتلين، ينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم تكنولوجيا محايدة تماما في جمع وتحليل المعلومات، آخذة في الحسبان أن تقييما سليما ومحايدا أمر ضروري.
    3. Concerning the recommendations made by the Independent Advisory Group on United Nations Financing in document A/48/460, his delegation would like to see other options - which remained to be specified - in addition to the three current categories of financing United Nations expenditures, so that adequate, assured and neutral financing could be guaranteed. UN ٣ - وفيما يتعلق بالتوصيات التي تقدم بها الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة في الوثيقة A/48/460، فإن الوفد الماليزي يأمل في أن تضاف الى السبل الثلاثة الحالية لتمويل نفقات اﻷمم المتحدة صيغ أخرى - ينبغي تحديدها - تضمن تمويلا يكون في آن واحد كافيا ومؤكدا ومحايدا.
    In this connection, it was reported that little had been done to clarify outstanding cases of disappearance in accordance with the Salvadoran State’s international obligation to have complaints investigated thoroughly and impartially, in accordance with article 13 of the Declaration. UN وذُكر في هذا الصدد أن دولة السلفادور لم تبذل جهدا يذكر لإيضاح حالات الاختفاء المعلقة عملاً بالتزامها الدولي بالتحقيق في الشكاوى تحقيقا وافيا ومحايدا حسب ما تقضي به المادة 13 من الإعلان.
    Of critical importance is whether the Resident Coordinator is trusted as a collegial, neutral and accountable leader of the team, fully knowledgeable about the United Nations system. UN وما يتسم بأهمية حيوية هو مدى الوثوق بالمنسق المقيم بوصفه قائدا جماعيا ومحايدا وخاضعا لمساءلة الفريق، وما إذا كان ملما إلماما تاما بشؤون منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more