"ومحدودية فرص الحصول" - Translation from Arabic to English

    • limited access
        
    • and restricted access
        
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    The discrimination that older women experience is often a result of an unfair allocation of resources, maltreatment, neglect and limited access to basic services. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Women's exclusion from decision-making and limited access to and control over resources impede their rights. UN إن استبعاد المرأة من عملية صنع القرار، ومحدودية فرص الحصول على الموارد والسيطرة عليها تعيق من حصولها على حقوقها.
    The deprivation, displacement and limited access to basic social services are both symptoms and drivers of conflict. UN وتمثل ظواهر الحرمان والنزوح ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أعراضا للنزاع وأسبابا له في آن واحد.
    First, there is evidence that their health risks are compounded by discrimination and restricted access to health information, health promotion, health services and health insurance. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    Nevertheless, women still constituted the majority of the poor in the region for reasons including high illiteracy rates and limited access to, and control over, productive resources. UN إلا أن النساء مازلن يشكلن غالبية الفقراء في المنطقة لأسباب منها ارتفاع معدلات الأمية، ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها.
    Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. UN كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر.
    Indigenous groups experience disadvantages both in terms of morbidity and mortality, much of which is related to poor nutrition and limited access to health-care services of high quality. UN فجماعات الشعوب الأصلية تعاني من معوقات من حيث الاعتلال والوفيات على السواء، ويرتبط الكثير منها بسوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة.
    Conditions in the national health system were poor and there were insufficient supplies of basic drugs and equipment and limited access to safe water and sanitation facilities. UN واتسمت أحوال النظام الصحي الوطني بالتردي، مع عدم كفاية الإمدادات من الأدوية الأساسية والمعدات ومحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    Factors that undermine the achievement of gender equality include cultural and traditional practices and beliefs and limited access to productive resources and credit facilities. UN وتشمل العوامل التي تقوض تحقيق المساواة بين الجنسين الممارسات والمعتقدات الثقافية والتقليدية ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتسهيلات الائتمانية.
    They face a number of employment constraints, such as low levels of education, limited access to land, social capital and credit. UN وهم يواجهون عددا من العقبات المتعلقة بالتوظيف مثل تدني مستويات التعليم، ومحدودية فرص الحصول على الأراضي ورأس المال الاجتماعي والائتمان.
    Low-fertility soils, environmental degradation, limited access to relevant technology and poor infrastructure continued to impede progress in developing the agricultural sector in Africa. UN وقال إن أنواع التربة المتدنية الخصوبة، والتدهور البيئي، ومحدودية فرص الحصول على التكنولوجيا والهياكل الأساسية السيّئة ما زالت تعرقل إحراز تقدُّم في تطوير القطاع الزراعي في أفريقيا.
    The discrimination that older women experience is often a result of unfair resource allocation, maltreatment, neglect and limited access to basic services. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Reasons identified by several Member States included women's high illiteracy rates, limited access to natural resources and lack of information and technical training. UN ومن الأسباب التي ذكرها العديد من الدول الأعضاء ارتفاع معدلات الأمية بين الإناث، ومحدودية فرص الحصول على الموارد الطبيعية، وانعدام المعلومات والتدريب الفني.
    Enterprises in developing countries have suffered from shortages of foreign exchange. These shortages have been caused by high demands for debt service, stagnant official development assistance (ODA), limited access to the goods and capital and technology of developed-country markets, capital flight, and declining international private lending. UN ولقد عانت المشاريع في البلدان النامية من النقص في النقد اﻷجنبي، وقـد نتـج هـذا النقـص بسبـب اشتـداد الطلبات المتعلقة بخدمة الدين وركود المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومحدودية فرص الحصول على السلـع ورأس المال والتكنولوجيا في أسواق البلدان المتقدمة النمو، وهروب رأس المال وتقلص اﻹقـراض الدولــي الخاص.
    23. Factors such as environmental degradation, malnutrition, hygiene and limited access to family means affected mothers. UN ٣٢ - وأردف قائلا إن عوامل مثل تدهور البيئة وسوء التغذية والنظافة الصحية ومحدودية فرص الحصول على وسائل إعاشة اﻷسر، تؤثر على اﻷمهات.
    Youth today face grave problems, especially hunger, limited education and training opportunities, limited employment opportunities and limited access to health and social services. This has led to the spread among the young of dangerous phenomena such as drug abuse, juvenile delinquency and violence. UN ويواجه شباب اليوم مشاكل خطيرة في مقدمتها الفقر ومحدودية فرص التعليم والتدريب، ومحدودية فرص الحصول على عمل وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، مما أدى إلى انتشار ظــــواهر خطيرة بين اﻷحداث والشباب مثل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث والعنف.
    Food insecurity is partly exacerbated by population growth, poor control over water use, limited access to land, the impact of disease on livestock and crops, inadequate supply, transport and storage logistics, commodity speculation, conflict and climate change. UN ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي جزئيا بسبب النمو السكاني، وضعف مراقبة استخدام المياه، ومحدودية فرص الحصول على الأراضي، وأثر الأمراض على الثروة الحيوانية والمحاصيل، وعدم كفاية الإمدادات، ولوجستيات النقل والتخزين، والمضاربة في السلع الأساسية، والنزاعات وتغير المناخ.
    Other impeding and cost-increasing factors are underdeveloped infrastructure, in particular the telecommunication and transport system, cultural differences, and limited access to finance. UN 41- ومن العوامل الأخرى المعوقة والمضاعفة للتكاليف سوء حالة البنية التحتية، وبخاصة شبكة الاتصالات والنقل، والفوارق الثقافية، ومحدودية فرص الحصول على التمويل.
    First, there is evidence that their health risks are compounded by discrimination and restricted access to health information, health promotion, health services and health insurance. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more