"ومحليا" - Translation from Arabic to English

    • and locally
        
    • and local
        
    • and domestically
        
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    55. The Network also considered that it was important that there be equity between international and locally recruited staff. UN 55 - واعتبرت الشبكة أيضا أنه من المهم أن يكون هناك إنصاف بين الموظفين المعينين دوليا ومحليا.
    :: Vulnerability to risk, both at the macroeconomic, national level and locally among large parts of the population, especially in rural areas. UN :: الضعف أمام المخاطر، على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد الوطني ومحليا ضمن قطاعات واسعة من السكان، وخاصة في المناطق الريفية.
    Canada reported having made seizures of methamphetamine of Asian and local origin. UN وأفادت كندا بأنها ضبطت كميات من الميتامفيتامين نشأت في آسيا ومحليا.
    Coordination should not just be national and international, but also regional and local. UN ولا ينبغي أن يقتصر التعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بل ينبغي أن يكون أيضا إقليميا ومحليا.
    Both the Noblemaire and Flemming principles define the basis for how salaries and emoluments for internationally and locally recruited staff are paid. UN فمبدأ نوبلمبر وفلمنغ كلاهما يحددان أساسا لكيفية أداء أجور ومكافآت الموظفين المعينين دوليا ومحليا.
    We stand ready to play our part globally and locally. UN ونحن على استعداد لأداء دورنا عالميا ومحليا.
    More than .5 million people benefit directly from these sustainable, culturally and locally rooted programmes. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    However, as other resources from cost sharing and trust funds have grown, so too have the number of UNDP staff funded from other resources and the costs of managing them, both centrally and locally. UN غير أنه بالنظر إلى نمو موارد أخرى آتية من تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية، فقد زاد أيضا عدد موظفي البرنامج الإنمائي الممولين من موارد أخرى وتكاليف إدارة شؤونهم، مركزيا ومحليا على السواء.
    I ask that it receive wide dissemination globally, regionally and locally. UN وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا.
    6. The international community has also reaffirmed a central principle of development: that the process must be owned by the potential beneficiaries, both nationally and locally. UN ٦ - كما أن المجتمع الدولي أعاد تأكيد مبدأ محوري في التنمية، هو وجوب جعل العملية ملكا لمن قد ينتفعون بها وطنيا ومحليا.
    I ask that it receive wide dissemination globally, regionally and locally. UN وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا.
    10. Internationally and locally recruited staff in peace-keeping UN الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم
    Although such targets and agendas can be coordinated regionally and internationally, action should be national and local. UN وعلى الرغم من إمكانية تنسيق تلك الأهداف والغايات على الصعيدين الإقليمي والدولي، فلابد أن يكون العمل وطنيا ومحليا.
    Unfortunately, the fact that regional and local efforts drastically lag behind in some member States requires immediate attention. UN غير أنه من المؤسف أن الجهود المبذولة إقليميا ومحليا متخلفة إلى حد كبير في بعض البلدان الأعضاء، وتستدعي اهتماما عاجلا.
    For many young people, the sphere of experience has become global and local at once. UN وقد أصبح نطاق الخبرة لدى الكثير من الشباب عالميا ومحليا في آن واحد.
    Healthy & Smart uses a national, local government, and local community-based approach that seeks to maximize the involvement of all relevant actors and stakeholders. UN ويتبع برنامج الصحة والذكاء نهجا وطنيا ومحليا وأهليا هدفه إشراك كل الفاعلين وأصحاب المصلحة المعنيين إلى أقصى حد ممكن.
    In conclusion, the position of New Zealand, Australia and the United States on the Declaration did not mean that they would in any way abandon the ongoing pursuit of the rights of indigenous peoples both internationally and domestically. UN وقالت في ختام كلمتها إن موقف نيوزيلندا ومعها أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لا يعني أنهم سيتخلون بأي حال من الأحوال عن السعي الجاري لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها دوليا ومحليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more