"ومدته" - Translation from Arabic to English

    • and duration
        
    • duration of
        
    • and length
        
    • and its duration
        
    • and for
        
    • manner and
        
    • the duration
        
    • length of
        
    • period of
        
    • duration and
        
    • or duration
        
    When questioned by the senior assistant of the Vasilkov Inter-District Prosecutor, the author described the place, methods and duration of the beatings to which he had been subjected. UN ووصف صاحب البلاغ، لدى استجواب مساعد المدعي العام له، المكان الذي تعرض فيه للضرب، وأساليب الضرب ومدته.
    However, its Government was accountable to its people and parliament and must explain the cause and duration of reimbursement delays. UN غير أن حكومتها مسؤولة أمام الشعب والبرلمان، ويجب عليها أن تبرر سبب تأخر السداد ومدته.
    As to the implications of the extent and duration of the conflict when it comes to determining whether or not a treaty continues to operate, reference will be made to draft article 4. UN أما فيما يتعلق بدور نطاق النزاع ومدته أثناء البت في استمرار المعاهدات، فينبغي الرجوع إلى مشروع المادة 4.
    Any such handcuffing or use of other restraints should be fully recorded in the relevant register and include the security reason and length of the use of the restraint. UN كما ينبغي إجراء تسجيل كامل لأي تقييد لليدين أو استخدام لقيود أخرى في السجل ذي الصلة مع إدراج السبب الأمني للتقييد ومدته.
    The Secretary-General shall notify the members of the Commission and the members of the Authority as early as possible of the date and duration of each session, and shall seek confirmation of their attendance. UN يبلغ الأمين العام أعضاء اللجنة وأعضاء السلطة بموعد كل اجتماع ومدته في أقرب وقت ممكن.
    The United States commends the Commission for substantially revising and streamlining the articles concerning the moment and duration of breach. UN توصي الولايات المتحدة اللجنة بالقيام بتنقيح وتبسيط كبيرين للمواد المتعلقة بلحظة وقوع الخرق ومدته.
    The indicia should be given further detailed treatment, by adding criteria referring to the intensity and duration of the conflict. UN وينبغي معالجة الدلائل بمزيد من التفصيل، أي بإضافة معايير تشير إلى حدة النزاع ومدته.
    The extent and duration of third-party effectiveness in these States depends on the nature of the initially encumbered assets and the nature of the proceeds. UN ويتوقف مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ومدته في هذه الدول على طبيعة الموجودات المرهونة أصلا وطبيعة العائدات.
    A 1-year-old child also caught bronchitis because of the manner and duration of the searches. UN كما أصيب طفل عمره سنة واحدة بالتهاب الشُعب نتيجة الطريقة التي اتبعت في التفتيش ومدته.
    PC.2/13. Venue, timing and duration of the Durban Review Conference UN ل ت -2/13- مكان وزمان مؤتمر ديربان الاستعراضي ومدته
    Moreover the scale, magnitude and duration of the attack renders a self-defence justification ineffective. UN علاوة على ذلك، فإن نطاق الهجوم وحجمه ومدته تجعل جمعيها تبرير الدفاع عن النفس غير مقنع.
    The negotiable elements include the content and duration of the intermediary arrangement and the nature of the review. UN ومن العناصر القابلة للتفاوض مضمون الترتيب الوسيط ومدته وطبيعة الاستعراض.
    Gender parity in access to and duration of education has also been achieved at all levels. UN وتم أيضا تحقيق التكافؤ بين الجنسين في الحصول على التعليم ومدته على جميع المستويات.
    The Government was developing greater sophistication in understanding poverty, for example, it was measuring the factors of depth and duration. UN والحكومة عاكفة على تحقيق قدر أكبر من التطور في مجال فهم مسألة الفقر، فهي تواصل مثلا تقييم عاملي عمق مستوى الفقر ومدته.
    The level and duration of these modules will be tailored to needs for each course. UN وسوف يُكيف مستوى كل منهج من هذه المناهج ومدته تبعا لكل دورة.
    While the extent of the repression, its duress and length may substantially vary, allegations received are not confined to countries where the political, social and economic situation is particularly difficult, but also concern violations occurring in transitional or long-established democracies. UN وفي حين أن نطاق القمع وشدته ومدته قد تتفاوت تفاوتاً كبيراً، فالادعاءات الواردة لا تقتصر على البلدان التي تكون فيها الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية شديدة الصعوبة، وإنما تتعلق أيضاً بانتهاكات تحدث في نظم هي في مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية أو في ديمقراطيات عريقة.
    Such claimants must provide evidence that confirms the circumstances of their detention and its duration. UN وعلى هؤلاء المطالبين أن يقدموا أدلة تثبت ظروف احتجازهم ومدته.
    It notes, however, that the author has not specified when exactly, and for how long, he was held in solitary confinement. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد بالضبط تاريخ حبسه انفرادياً ومدته.
    The cyclical episodes of menstruation are accompanied in some women with above average low abdominal pain, or excessive bleeding, both in terms of the quantity passed, as well as of the duration. UN وتصاحب الدورات الشهرية عند بعض النساء آلام شديدة بعض الشيء في أسفل البطن، أو نزيف شديد في كميته ومدته.
    While noting with concern that almost one third of the cases concerned prisoners on remand, the Committee regrets that detailed statistics on the use and the length of solitary confinement are not yet available. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثلث الحالات تقريباً، تتعلق بالسجناء في الحبس الاحتياطي، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات مفصلة، حتى الآن، بشأن اللجوء إلى الحبس الانفرادي ومدته.
    This suspension means that for a period of 48 hours, renewable once only, the suspicious operation must be halted and that the funds may not be made available to, or used for the benefit of, suspicious persons. UN ويمنع ذلك التعليق، ومدته 48 ساعة قابلة للتمديد مرة واحدة، استمرار المعاملة أو تصرف المشتبه فيهم في الأموال.
    Date, duration and location of the Eleventh Meeting of the States Parties, and matters pertaining UN موعد الاجتماع الحادي عشر ومدته ومكان انعقاده، والمسائل
    The State party should promulgate legal provisions that recognize the right to conscientious objection to military service and establish an alternative to military service that is accessible to all conscientious objectors and is not punitive or discriminatory in terms of its nature, cost or duration. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُصدر أحكاماً تشريعية تعترف بالحق في الاستنكاف من أداء الخدمة العسكرية، وتوجد لها بديلاً متاحاً لجميع المستنكفين ضميرياً، بحيث لا يكون تأديبياً أو تمييزياً في طبيعته وتكلفته ومدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more