"ومستديم" - Translation from Arabic to English

    • and sustained
        
    • and lasting
        
    • sustained and
        
    • and enduring end state
        
    • and sustainable footing
        
    • UTILIZATION OF THEIR
        
    • AND THE UTILIZATION OF
        
    To address the needs of these children a coordinated and sustained approach will be required from the international community throughout Angola. UN وسيتعين للتصدي لاحتياجات هؤلاء الأطفال اتباع نهج منسق ومستديم من جانب المجتمع الدولي في جميع أنحاء أنغولا.
    I urge interested members of the international community to organize themselves around a lead country to support these efforts in a substantial, dedicated and sustained manner. UN وأحث الأعضاء المهتمين في المجتمع الدولي بأن يتحلقوا حول دولة رائدة لدعم هذه الجهود بشكل أساسي متفان ومستديم.
    The special mission, headed by Ambassador Mahmoud Mestiri, needs the continuous, solid and sustained support of all those who are committed to the right of nations to life and to peace. UN إن البعثة الخاصة، برئاسة السفير محمود المستيري، تحتاج الى دعم مستمر وقوي ومستديم من جميع الملتزمين بحق اﻷمم في الحياة وفي السلم.
    The draft resolution underlines, however, that this is only the initial step - albeit an important one - in achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ومع ذلك، يبرز مشروع القرار أن هذا لا يشكل إلا خطوة أولية - وإن تكن هامة - نحو التوصل الى سلم شامل وعادل ومستديم في الشرق اﻷوسط.
    In order to reduce poverty and promote development, it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    Step 4 - Secure a satisfactory and enduring end state. UN الخطوة 4: تحقيق وضع نهائي مُرضٍ ومستديم.
    It must be able to pay its peace-keepers, for example. We will not be able to build up the operations of the United Nations unless we act now to put the finances of the United Nations on a sound and sustainable footing for the long term. UN فيجب أن يكون بمقدورها، مثلا، أن تدفع لقوات حفظ السلام التابعة لها، ولن نتمكن من بناء عمليات اﻷمم المتحدة ما لم نتصرف اﻵن لوضع تمويلات اﻷمم المتحدة على أساس سليم ومستديم في آن معا على المدى الطويل.
    The Executive Director indicates that full cost recovery entails a system of sound and sustained direct cost recovery from the budgets and activities that benefit directly from the services rendered. UN ويشير المدير التنفيذي إلى أنَّ الاسترداد الكامل للتكاليف يستتبع إرساء نظام سليم ومستديم لاسترداد التكاليف المباشرة من ميزانيات الأنشطة التي تستفيد مباشرة من الخدمات المقدَّمة.
    The new government aims to achieve higher and sustained economic growth through the introduction of programmes aimed at accelerating the socio-economic empowerment of citizens, especially the youth and women. UN وتهدف الحكومة الجديدة إلى تحقيق نمو اقتصادي أعلى ومستديم من خلال البرامج الرامية إلى الإسراع بتمكين المواطنين اجتماعياً واقتصادياً، ولا سيما الشباب والنساء.
    In this regard, a serious and sustained dialogue between producer and consumer is needed so that consumers have an opportunity to explain their needs and suppliers have an opportunity to tailor arrangements and incentives accordingly. UN وفي هذا الصدد، يلزم إقامة حوار جاد ومستديم بين المنتجين والمستهلكين بحيث تتاح للمستهلكين فرصة لتوضيح احتياجاتهم وللموردين فرصة لوضع ترتيبات وحوافز ملائمة لهذه الاحتياجات.
    In almost all successful cases of rapid and sustained growth in developing countries a dramatic shift in economic structure from the primary sector to manufacturing has triggered a progressive rise in productivity and income levels. UN 20- إن تغيرا بارزاً في الهيكل الاقتصادي من القطاع الأولي إلى قطاع التصنيع أطلق عملية تزايد تدريجي في الإنتاجية ومستويات الدخل في معظم حالات نجاح البلدان النامية في تحقيق نمو سريع ومستديم.
    All these potential constraints need to be re-examined to ensure that developing countries have sufficient policy space to create the sort of investment-export nexus that can support rapid and sustained growth. UN وجميع هذه القيود المحتملة بحاجة إلى إعادة التدقيق لضمان توافر مجال سياسات عامة كاف لتنشئ البلدان النامية رابطة بين الاستثمار والتصدير بإمكانها دعم نمو سريع ومستديم.
    With the rise of new forms of racism, intolerance and xenophobia, which affect youth first and foremost, and which often give rise to unfounded hostilities, aggression, violence, and fear on their part, it is vital that broad and sustained action be undertaken by the international community to put an end to these alarming phenomena. UN ومع ظهور أشكال جديدة من العنصرية والتعصب وكراهية اﻷجانب، التي تؤثر على الشباب بالدرجة اﻷولى، والتي كثيرا ما تفضي الى نشوء أعمال عدوان واعتداء وعنف لا مبرر لها والى احساسهم بالخوف، فإن من اﻷهمية البالغة أن يضطلع المجتمع الدولي بإجراء واسع النطاق ومستديم لوضع حد لهذه الظواهر المزعجة.
    The European Union condemned violence against Palestinian civilians, as well as the firing of rockets into Israel, and called for a complete and sustained halt to all such acts of violence and terrorism. UN لقد أدان الاتحاد الأوروبي أعمال العنف ضد المدنيين الفلسطينيين، كما أدان إطلاق الصواريخ على إسرائيل ودعا إلى وقف تام ومستديم لجميع أعمال العنف والإرهاب.
    The United States and other countries are actively seeking to promote strategic restraint in South Asia, and there have been hopeful developments in negotiations to secure a just and lasting peace in the Middle East. UN وتسعى الولايات المتحدة وبلدان أخرى سعياً حثيثاً إلى تشجيع الرادع الاستراتيجي في جنوب آسيا، وقد حدثت تطورات مشجعة في المفاوضات الرامية إلى إيجاد سلام عادل ومستديم في الشرق الأوسط.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    He appealed to the international community to provide committed, sustained and generous support. UN وناشد المجتمع الدولي على تقديم دعم ملتزم ومستديم وسخي.
    A sustained and strengthened field should exist in Somalia beyond 2002; UN - يجب أن يكون للمفوضية وجود معزز ومستديم في الصومال بعد عام 2002؛
    Step 4 - Secure a satisfactory and enduring end state. UN الخطوة 4: تحقيق وضع نهائي مُرضٍ ومستديم.
    Step 4 - Securing a satisfactory and enduring end state UN الخطوة 4- ضمان وضع نهائي مُرض ومستديم
    1003. Secondly, the financial situation of the Organization must be placed on an adequate and sustainable footing. UN ١٠٠٣ - ثانيا، يجب أن ترتكز الحالة المالية للمنظمة على أساس ملائم ومستديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more