"ومضى قائلاً" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • had
        
    • while
        
    • in
        
    • was
        
    • were
        
    • a
        
    • his
        
    the report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. UN ومضى قائلاً إن التقرير يتميّز بالوضوح والتوازن والشمولية.
    Algeria had participated in the formal and informal talks as an observer and as a neighbouring State. UN ومضى قائلاً إن الجزائر شاركت في المحادثات الرسمية وغير الرسمية بصفة مراقب وبصفتها دولة مجاورة.
    He suggested that the Committee should recommend that the General Assembly should take note of that note. UN ومضى قائلاً إنه يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تأخذ علماً بهذه المذكرة.
    the draft resolution tried to impose a reinterpretation of the International Covenant on Civil and Political Rights on all Member States. UN ومضى قائلاً إن مشروع القرار يحاول فرض إعادة تفسير للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جميع الدول الأعضاء.
    39. the United Nations had an important role to play in mobilizing system-wide support for the preparation and organization of the Conference. UN 39 - ومضى قائلاً إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تقوم به في تعبئة الدعم على نطاق المنظومة للتحضير للمؤتمر وتنظيمه.
    40. As trade was the driving force for economic growth and development, the lack of progress in the Doha Round was of great concern. UN 40 - ومضى قائلاً حيث أن التجارة هي القوة المحركة للنمو الاقتصادي والتنمية، فإن عدم التقدم في جولة الدوحة موضع قلق كبير.
    Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    It seemed that the Ministry of Justice was primarily responsible for the fight against trafficking. UN ومضى قائلاً إن مسؤولية مكافحة الاتجار تقع، فيما يبدو، على وزارة العدل في المقام الأول.
    Israel attached great importance to its dialogue with the Committee and was certain that it would continue, for the benefit of all. UN ومضى قائلاً إن إسرائيل إذ تولي أهمية كبرى لهذا الحوار، واثقة من أنه سوف يستمر لمصلحة الجميع.
    If the Rapporteur agreed to their deletion, he would not press for their retention. UN ومضى قائلاً إنه إذا وافق المقرر على حذفها، فإنه لن يصر على الإبقاء عليها.
    Georgia had deliberately stopped fulfilling some of its international obligations a long time ago, particularly its undertaking before the Council of Europe to resettle the ethnic Turks and Russians, among other minorities. UN ومضى قائلاً إنه منذ وقت طويل توقفت جورجيا عن عمد عن الوفاء بالتزاماتها الدولية وخاصة التي تعهَّدت بها أمام مجلس أوروبا بشأن إعادة توطين السكان الترك والروس، وسائر الأقليات.
    the new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    the Conference would accept it, and it would then appear in the Conference's records. UN ومضى قائلاً إن المؤتمر سيقبله، وسيظهر بعدئذٍ في محاضره.
    the Organization's expertise in bringing about change in that regard would be of crucial importance for his country. UN ومضى قائلاً إنّ خبرة المنظمة في إحداث التغيير في هذا الصدد ستكون ذات أهمية بالغة لبلده.
    It was further stated that the industrial policy incorporated competition principles. UN ومضى قائلاً إن السياسية الصناعية تتضمن مبادئ المنافسة.
    Recent Supreme Court decisions suggested that that might be the case. UN ومضى قائلاً أن قرارات المحكمة العليا الأخيرة تشير إلى أن ذلك ربما كان هو الحل.
    while he was aware of the concerns of Israel relating to the one-sided wording and open-ended nature of the mandate, it was for the Member States as a whole to decide whether the mandate should be reviewed. UN ومضى قائلاً إنه يدرك مخاوف إسرائيل المتصلة بصياغة الولاية وحيدة الجانب وطبيعتها المفتوحة إلى أجل غير مسمّى، ومع ذلك فإن الدول الأعضاء ككل لها أن تقرر ما إذا كان ينبغي استعراض الولاية.
    He was from a region where, on numerous occasions, many reasons were given for limiting freedom of expression. UN ومضى قائلاً إنه ينتمي إلى منطقة قُدمت فيها في مناسبات عديدة أسباب كثيرة للحد من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more