"ومقصد" - Translation from Arabic to English

    • and purpose
        
    • and destination
        
    • and intent
        
    • and of destination
        
    • purpose of
        
    • intent of
        
    • its object
        
    • intent and
        
    • purpose and
        
    • and the purpose
        
    Impermissible reservations were those reservations that were incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or convention. UN أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة.
    Care should be taken to distinguish countermeasures from other similar measures, taking into account the source, legal basis, nature and purpose of the measure. UN ويجب الاحتراس لتمييز التدابير المضادة عن تدابير مماثلة أخرى، مع مراعاة المصدر والأساس القانوني وطبيعة ومقصد التدبير.
    i. The aims and purpose of the organization and its main Course of action UN ' 1` أهداف ومقصد المنظمة ومسار عملها الأساسي
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    All countries are, to some extent, countries of origin, transit, and destination. UN وجميع البلدان هي، نوعا ما، بلدان أصلية وبلدان مرور عابر ومقصد.
    Record the title and purpose of any relevant domestic legislation here. UN سجل في هذا الموضع عنوان ومقصد أي تشريع محلي ذي صلة.
    A reservation incompatible with the object and purpose of the present protocol shall not be permitted. UN لا يسمح بأي تحفّظ يتعارض مع هدف ومقصد هذا البروتوكول.
    Based on this conviction, Bhutan has defined the goal and purpose of its development policy as achieving Gross National Happiness. UN وبناء على هذا الاعتقاد اختارت بوتان السعادة الوطنية الإجمالية كهدف ومقصد لسياستها الإنمائية.
    The proposed amendment sought to weaken the content and purpose of the draft resolution, and he appealed to all Member States to vote against it. UN والتعديل المقترح يسعى إلى إضعاف محتوى ومقصد مشروع القرار وناشد جميع الدول الأعضاء أن تصوّت ضده.
    The proposed amendment undermined the spirit and purpose of the draft resolution. UN والتعديل المقترح يقوّض روح ومقصد مشروع القرار.
    Several of Malaysia's reservations to human rights treaties had been perceived by other States parties as incompatible with the object and purpose of those instruments. UN وقال إن عدة تحفظات لماليزيا على معاهدات حقوق الإنسان قد اعتبرتها دول أطراف أخرى متعارضة مع غرض ومقصد تلك الصكوك.
    Reservations, especially those incompatible with the object and purpose of the treaties, should be withdrawn or their scope limited. UN وهذه التحفظات وخصوصاً تلك التي لا تتوافق ومع هدف ومقصد المعاهدات ينبغي سحبها أو تحديد نطاقها.
    A common understanding regarding the object and purpose of the treaty could be formed through the accumulation of instances of objection, acquiescence or approval with regard to the reservation. UN ويمكن أن يتكون فهم مشترك إزاء غرض ومقصد المعاهدة من خلال تراكم الشواهد على الاعتراضات والقبول بها فينل يتعلق بالتحفظات.
    It expressed concern that Guinea was a country of origin, transit and destination for human trafficking. UN وأعربت عن قلقها لكون غينيا بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر.
    African trade structure has also remained narrow in terms of products and destination of exports. UN ولا يزال الهيكل التجاري الأفريقي أيضا ضيقا من حيث المنتجات ومقصد الصادرات.
    Trafficking had increased since Poland had joined the European Union and it had changed from being mainly a source country to being both a transit and destination country. UN وذكرت أن الاتجار زاد منذ أن انضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي وتحولت من كونها أساسا بلد مصدر إلى كونها بلد عبور ومقصد.
    It also noted that Burkina Faso was a country of origin, transit and destination for trafficking in persons in rural and urban areas. UN كما لاحظت المنظمة أن بوركينا فاسو بلد منشأ ومعبر ومقصد للاتجار بالأشخاص في المناطق الريفية والحضرية.
    There is evidence that Kenya is a fast growing source country, as well as a transit and destination country, for human trafficking. UN وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة.
    Electronic records of the source and destination of communications such as electronic mail are kept by most service providers, but only for limited periods of time. UN فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة.
    This element is just one of many of similar nature and intent. UN وهذا العنصر سوى واحد من عناصر كثيرة ذات طابع ومقصد مشابهين.
    Asia figures equally as a region of origin and of destination of such trafficking. UN وتظهر آسيا أيضا كمنطقة منشأ ومقصد لهذا الاتجار.
    The writing requirement has been interpreted and applied in a flexible manner in Australia, consistent with the New York Convention itself and the intent of the Recommendation. UN وقد فُسّر شرط الكتابة وطُبّق بمرونة في أستراليا، تماشيا مع اتفاقية نيويورك ذاتها ومقصد التوصية.
    Whereas provisional application was subject to its own conditions and might entail restricted application of a treaty, the duty not to defeat its object and purpose related to the treaty as a whole. UN وبينما يخضع التطبيق المؤقت لشروطه الخاصة وقد ينطوي على تقييد تطبيق معاهدة ما، يتصل واجب عدم تعطيل غاية ومقصد المعاهدة بالمعاهدة ككل.
    We believe this goes against the intent and the spirit of many of the measures agreed in this year's draft resolution. UN ونرى أن هذا يتنافى ومقصد وروح العديد من التدابير المتفق عليها في مشروع قرار هذا العام.
    Clearly, solutions to these issues must be achieved on the basis of a collective vision, purpose and effort. UN ومن الواضح أن إيجاد حلول لهذه المسائل يجب أن يتم استنادا إلى رؤية جماعية ومقصد وجهد مشتركين.
    Ethiopia remains committed to the objectives and the purpose of the Algiers Agreements. UN وما برحت إثيوبيا ملتزمة بأهداف ومقصد اتفاق مدينة الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more