"وملاحقتها قضائيا" - Translation from Arabic to English

    • and prosecution of
        
    • and prosecute
        
    • and prosecuting
        
    • prosecution and
        
    • and prosecuted
        
    • prosecute and
        
    It also urges the Government to ensure that investigation and prosecution of rape and sexual offence cases are conducted as rigorously as in other criminal cases. UN وهي تحث الحكومة أيضا على أن تكفل اجراء التحقيق في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي وملاحقتها قضائيا بنفس الصرامة المتبعة في القضايا الجنائية اﻷخرى.
    The investigation and prosecution of computer-related crime underscores the importance of mutual legal assistance. UN وتؤكد التحقيقات في الجرائم المتصلة بالحواسيب وملاحقتها قضائيا أهمية المساعدة القانونية المتبادلة.
    Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود من أجل تعزيز القدرة على القبض على الجماعات الإجرامية وملاحقتها قضائيا على أساس أدلة تُجمع خلال التحقيقات وليس فقط على أساس القيام بعملية ضبط.
    Nonetheless, it remains extremely difficult to prevent, investigate and prosecute these offences. UN ومع ذلك، يبقى من الصعب جدا منع هذه الجرائم والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا.
    The role of the private sector in preventing, detecting and prosecuting corrupt practices cannot be underestimated. UN 42- ودور القطاع الخاص في منع ممارسات الفساد وكشفها وملاحقتها قضائيا لا يمكن التهوين من أهميته.
    This checklist summarizes the stakeholders, as well as the substantive elements and the process that each State may wish to employ in developing national strategies for the prevention, investigation, prosecution and punishment of identity-related crime. UN تتضمّن هذه القائمة المرجعية بإيجاز أصحاب المصلحة المعنيين، وكذلك العناصر الموضوعية، والطريقة التي قد ترغب كل دولة في استخدامها لوضع استراتيجيات وطنية لمنع الجرائم ذات الصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا ومعاقبتها.
    Such cases of criminal conspiracy must be properly investigated and prosecuted. UN فهذه الحالات من التواطؤ الإجرامي تقتضي أن يجري التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا على النحو الصحيح.
    International cooperation to facilitate the tracing of firearms and the investigation and prosecution of firearms-related offences. UN التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا
    This is, to a degree, understandable, as such training can only be effectively provided by professionals with direct experience in the investigation and prosecution of war crimes. UN وهذا أمر مفهوم إلى حد ما، حيث لا يمكن أن يقدم هذا التدريب على نحو كفء إلا مهنيون لهم خبرة مباشرة في التحقيق في جرائم الحرب وملاحقتها قضائيا.
    2. In that resolution the Assembly placed great importance on the continuing investigation and prosecution of those criminal acts. UN ٢ - وأولت الجمعية العامة في ذلك القرار أهمية كبرى لمواصلة التحقيق في تلك اﻷعمال اﻹجرامية وملاحقتها قضائيا.
    It manages the reporting requirements of the Financial Transactions Reporting Act 1996, which facilitates the prevention, detection, investigation and prosecution of money laundering in New Zealand. UN وتتولى إدارة شروط الإبلاغ المنصوص عليها في قانون الإبلاغ عن الصفقات المالية لعام 1996، مما ييسّر عملية منع غسيل الأموال في نيوزيلندا، وضبطها والتحقيق فيها، وملاحقتها قضائيا.
    All of the relevant states in the region have accepted the legal obligation to assist in the investigation and prosecution of war crimes. The obligation to prosecute suspected war criminals, or extradite them to face prosecution elsewhere, becomes more compelling in accordance with the seriousness of the alleged crime. News-Commentary وقد تقبلت كل الدول المعنية في المنطقة الالتزام القانوني بتقديم المساعدة في التحقيق في جرائم الحرب وملاحقتها قضائيا. والواقع أن الالتزام بمحاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، أو تسليمهم لمواجهة المحاكمة في مكان آخر، يصبح ضرورة أكثر إلحاحاً وإلزاماً وفقاً لمدى خطورة الجريمة المزعومة.
    In addition to passing specific counter-terrorism legislation, Tuvalu requires considerable technical assistance to implement effective operational mechanisms for the detection, reporting, investigation and prosecution of terrorist financing and other terrorist related activities. UN وبالإضافة إلى سن قانون محدد لمكافحة الإرهاب، تحتاج توفالو إلى مساعدة تقنية كبيرة لتنفيذ آليات عملية فعالة من أجل اكتشاف تمويل الإرهاب والأنشطة الأخرى المتصلة بالإرهاب، والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا.
    In 2011, UNODC will also conduct intensive training on how to investigate and prosecute cases involving acts of corruption. UN وفي عام 2011، سيوفّر مكتب المخدرات والجريمة أيضا تدريبا مكثفا عن كيفية التحقيق في الحالات المنطوية على الفساد وملاحقتها قضائيا.
    His delegation believed that the Security Council should be able to refer a situation to the court; the prosecutor would then have complete independence to investigate and prosecute individual cases relating to that situation. UN ولكن وفده يرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون قادرا على إحالة أي مسألة إلى المحكمة؛ وتكون للمدعي العام حينئذ الاستقلالية التامة في التحقيق في الحالات اﻹفرادية المتلعقة بذلك الموضوع وملاحقتها قضائيا.
    8. States should be encouraged to invest in the posting of drug liaison officers to source countries that pose significant risks from illicit drug trafficking so as to facilitate the gathering of evidence in order to dismantle and prosecute syndicates engaged in cross-border trafficking in illicit drugs. UN 8- ينبغي تشجيع الدول على الاستثمار في انتداب موظفي اتصال بشأن المخدّرات في بلدان المنشأ التي تشكّل خطرا شديدا من حيث الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة بغية تيسير جمع الأدلة اللازمة لتفكيك العصابات الضالعة في الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر الحدود وملاحقتها قضائيا.
    4. Investigating and prosecuting a suspected case of illegal traffic of hazardous wastes and other wastes. UN 4- التحقيق في حالة اتجار غير مشروع مشتبه فيها في النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وملاحقتها قضائيا.
    That, in turn, was intended to serve as a framework for the establishment of domestic criminal offences that would lend themselves to promoting efficient and effective international cooperation in investigating and prosecuting trafficking cases. UN والمقصود من ذلك، بدوره، أن يكون بمثابة إطار لتجريم أفعال إجرامية داخلية تساعد على تعزيز التعاون الدولي الكفؤ والفعّال في تحري حالات الاتجار وملاحقتها قضائيا.
    In that regard, new legislation had been adopted and penal codes amended to comply with the provisions of the international drug control treaties and facilitate the investigation and prosecuting of drug trafficking offences. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت تشريعات جديدة وعُدلت مجموعة من القوانين الجنائية للاستجابة ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولتيسير التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات وملاحقتها قضائيا.
    Moreover, without prejudice to the further development of international legal instruments and of the provisions of national law, Member States should strengthen their capacity to formulate policies on the prevention, prosecution and punishment of mercenary activities. UN فيما عدا ذلك، ومع عدم الاخلال بإصلاح الصكوك القانونية الدولية وأحكام التشريع الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء تعزيز قدرتها على صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وملاحقتها قضائيا والمعاقبة عليها.
    It was emphasized that the convention should be an instrument that would facilitate the prevention, investigation, prosecution and adjudication of cases involving transnational organized crime. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا من شأنه أن يؤدي الى تيسير منع وقوع الحالات التي تتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتيسير التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا واصدار اﻷحكام بشأنها .
    The Government has given assurances that revenge attacks will be investigated and prosecuted. UN وأعطت الحكومة تأكيدات أنه سيجري التحقيق في الاعتداءات الانتقامية وملاحقتها قضائيا.
    Adopted legislative measures included the criminalization of new offences, enhancing capacity to prevent, prosecute and sanction terrorist acts, and introducing specific steps to identify the financing of terrorism, including new provisions for the seizure and confiscation of funds. UN وأفيد بأن التدابير التشريعية التي اعتمدت تشمل تجريم أفعال جديدة، وتعزيز القدرة على منع الأعمال الإرهابية وملاحقتها قضائيا ومعاقبتها، واتخاذ خطوات محددة لكشف تمويل الإرهاب، بما في ذلك وضع أحكام جديدة لضبط الأموال ومصادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more