Ghana has been a dedicated and regular contributor to those operations. | UN | وما برحت غانا مساهما مخلصا ومنتظما في تلك العمليات. |
They informed the Subcommission that border control officers were given appropriate and regular training and were provided with modern equipment. | UN | وأبلغوا اللجنة الفرعية بأن الموظفين المعنيين بمراقبة الحدود يتلقّون تدريبا مناسبا ومنتظما وأنهم مزوّدون بمعدّات حديثة. |
OHCHR works diligently to implement all such recommendations and is in close and regular contact with the Office of Internal Oversight Services. | UN | وتعمل المفوضية بدأب على تنفيذ كل هذه التوصيات وتقيم اتصالا وثيقا ومنتظما مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
First, we must take a comprehensive and systematic approach. | UN | أولا، علينا أن نعتمد نهجا شاملا ومنتظما. |
Requests for assistance addressed to Member States have been standardized and the Commission has developed a uniform and systematic approach to drafting such requests. | UN | فقد تم توحيد طلبات المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء واستنبطت اللجنة نهجا موحدا ومنتظما لصياغة تلك الطلبات. |
Nor does the United Nations have a common system for its overall development funding or for measuring results transparently and systematically. | UN | وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما. |
Equipping UNEP and its partners to deliver the Bali Strategic Plan to the full requires an incremental, systematic and strategic approach. | UN | ويتطلب تجهيز اليونيب وشركائه لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بالكامل نهجا تزايديا ومنتظما واستراتيجيا. |
The fight against terrorism should become a permanent and regular activity of the United Nations, and the General Assembly should take back the initiative for establishing policy. | UN | وينبغي أن تصبح مكافحة الإرهاب نشاطا دائما ومنتظما من أنشطة الأمم المتحدة، وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة زمام المبادرة من أجل وضع سياسة عامة. |
The participation of the nine major groups identified in chapter 23 of Agenda 21 was actively promoted in the multi-stakeholder dialogue, which is an important and regular part of the sessions of the Forum. | UN | وجرى بصورة نشطة تشجيع مشاركة الفئات الرئيسية التسع المحددة في الفصل 23 من جدول أعمال القرن 21 في حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة، الذي يشكل جزءا هاما ومنتظما من دورات المنتدى. |
It has established an effective and regular system for monitoring police stations, prisons, the judiciary and national institutions. | UN | وأنشأ القسم نظاما لرصد مراكز الشرطة والسجون والجهاز القضائي والمؤسسات الوطنية رصدا فعالا ومنتظما. |
That executive heads and governing bodies of organizations of the United Nations system assure sufficient and regular funding of building maintenance to enable building managers to: | UN | يكفل الرؤساء التنفيذيون وهيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تمويلا كافيا ومنتظما لصيانة المباني لتمكين مديري المباني من تحقيق ما يلي: |
That executive heads and governing bodies of organizations of the United Nations system assure sufficient and regular funding of building maintenance to enable building managers to: | UN | يكفل الرؤساء التنفيذيون وهيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تمويلا كافيا ومنتظما لصيانة المباني لتمكين مديري المباني من تحقيق ما يلي: |
Investment must be made to improve teacher training qualifications and to ensure that once qualified, they receive an adequate and regular salary. | UN | يجب توفير الاستثمارات اللازمة لتحسين مؤهلات المعلمين من خلال التدريب وكفالة تقاضي المعلمين مرتبا كافيا ومنتظما بعد تدريبهم. |
An active and systematic effort to end impunity does not yet seem to be in place. | UN | ولا يبدو أن هناك بعد جهدا فعليا ومنتظما قيد التنفيذ لوضع حد للإفلات من العقوبة. |
Such crimes seem to be sufficiently massive and systematic to be characterized as crimes against humanity. | UN | وتكتسي هذه الجرائم، فيما يبدو، طابعا شاملا ومنتظما بما يكفي لوصفها بأنها جريمة ضد اﻹنسانية. |
5. UNHCR had yet to establish a formal and systematic organization-wide approach to risk management. | UN | 5 - وأردف قائلا إن المفوضية لم تضع بعد نهجا رسميا ومنتظما على نطاق المنظمة لإدارة المخاطر. |
Under the current practice, rotation and reassignment involve the organized and systematic relocation of staff members from one duty station to another or from one position to another. | UN | وفي إطار الممارسة الحالية، يتطلب التناوب وإعادة الانتداب انتقالا منظما ومنتظما للموظفين من مركز عمل إلى آخر ومن وظيفة إلى أخرى. |
To ensure that progress remains steady and systematic, UNDP has piloted a computerized baseline data system. This will enable managers to monitor progress and make necessary adjustments in recruitment and staff assignments. | UN | ولكفالة أن يظل التطور ثابتا ومنتظما, استحدث البرنامج الإنمائي نظام معلومات محوسب للخط الأساس من شأنه أن يمكن المديرين من رصد التقدم وإدخال التعديلات الضرورية فيما يتعلق بالتوظيف وانتداب الموظفين. |
:: Each personalized education plan must be properly and systematically assessed in all its stages so as to allow the minor to gain expected skills and develop their potential for independence. | UN | :: إن كل خطة تعليم ذات طابع شخصي يجب أن تُقيَّم تقييما سليما ومنتظما في جميع مراحلها ليتاح لكل قاصر اكتساب المهارات المتوقعة وتنمية إمكانه للاستقلال. |
The provisions contained in the revised model memorandum of understanding between troop-contributing countries and the United Nations are increasingly and systematically being applied. | UN | وتطبَّق الأحكام الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة تطبيقا متزايدا ومنتظما. |
Suffice it to say that the Greek Cypriot representative's complaints over his side's " inability " to implement international instruments is hypocrisy par excellence since the historical record shows clearly that during the period 1963-1974, even the most fundamental rights of the Turkish Cypriot people, including their right to life, liberty and security, were grossly and systematically violated. | UN | وحسبنا أن نقول إن شكــاوى ممثـل القبارصة اليونانيين بشـأن " عـدم قـدرة " جانبه على تنفيذ الصكوك الدولية ليس إلا نفاقا صريحا ما دام سجل التاريخ يشير بوضوح إلى أنه خلال الفترة ١٩٦٣ - ١٩٧٤، كانت أبسط حقوق الشعب القبرصي التركي، بما فيها حقه في الحياة والحرية واﻷمن، تنتهك انتهاكا صارخا ومنتظما. |
112. The Committee recommends the systematic and comprehensive compilation and a thorough analysis of sex-disaggregated data on the situation of women in all areas covered by the Convention, and specifically various aspects of the situation of rural women. | UN | 112 - وتوصي اللجنة بتجميع البيانات عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وبالتحديد عن حالة المرأة الريفية بمختلف جوانبها، تجميعا شاملا ومنتظما ومصنّفا بحسب نوع الجنس، وتحليل تلك البيانات تحليلا عميقا. |