It was stressed that an integrated and coordinated approach was needed in order to ensure the rights of and improve support for victims of crime. | UN | وشُدِّد على ضرورة اتباع نهج متكامل ومنسّق لضمان حقوق ضحايا الجريمة وتحسين الدعم المقدّم إليهم. |
The aim of the Charter is to activate an integrated and coordinated system for obtaining optical and radar images in emergencies, and to provide such data free to relief agencies. | UN | ويهدف الميثاق إلى تحقيق نظام متكامل ومنسّق للحصول على الصور البصرية والرادارية في حالات الطوارئ، وتقديم تلك البيانات مجاناً إلى هيئات الإغاثة. |
The Partnership was aimed at effective, transparent and coordinated fast-start action and financing while the negotiations on long-term finance under the Framework Convention on Climate Change continued. | UN | وتهدف الشراكة إلى إجراء وتمويل بشكل سريع وفعّال وشفّاف ومنسّق وفي الوقت نفسه تستمر المفاوضات بشأن التمويل الطويل الأجل في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ. |
In that regard, they welcomed UNODC initiatives, such as countering trafficking in persons effectively, providing a comprehensive and concerted international response to the problem and collecting data on such trafficking. | UN | ورحّبوا في هذا الصدد بمبادرات المكتب، مثل المبادرات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة فعّالة، وتوفير رد دولي شامل ومنسّق على هذه المشكلة، وجمع المعلومات عن ذلك الاتجار. |
Generally speaking, it was crucial to take an integrated, coordinated and balanced approach to sustainable development. | UN | وبوجه عام، من الأهمية البالغة اتخاذ نهج متكامل ومنسّق ومتوازن إزاء التنمية المستدامة. |
Underlining the need to continue to work towards a comprehensive and coordinated approach to the problem of trafficking in persons through the appropriate national, regional and international mechanisms, | UN | وإذ تشدّد على الحاجة إلى مواصلة العمل صوب نهج شامل ومنسّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص، من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية الملائمة، |
Underlining the need to continue to work towards a comprehensive and coordinated approach to the problem of trafficking in persons through the appropriate national, regional and international mechanisms, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مواصلة العمل صوب نهج شامل ومنسّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص، من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية الملائمة، |
He stressed the importance of adopting an integrated and coordinated approach in dealing with victims of repeated violence in close relationships, gender-based violence and hate crimes and those subjected to crimes in States of which they were not nationals or residents. | UN | وشدَّد على أهمية اتباع نهج متكامل ومنسّق في التعامل مع ضحايا العنف المتكرّر في العلاقات الوثيقة والعنف الجنساني وجرائم الكراهية والضحايا المعرضين للجرائم في الدول التي ليسوا من رعاياها أو مواطنيها. |
The report concludes that linkages between headquarters and the field are crucial to a comprehensive, multisectoral and coordinated approach to poverty eradication. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية هي صلات حاسمة فيما يتعلق باتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسّق من أجل القضاء على الفقر. |
III. Need for concerted and coordinated approach | UN | ثالثاً- الحاجة إلى نهج مشترك ومنسّق |
UNIDO claimed on its Internet home page that it contributed to the integrated and coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of United Nations summits and conferences, but that had not been the case with the 1995 Fourth World Conference on Women or its follow-up conference in the year 2000. | UN | وتقول اليونيدو على صفحة الاستقبال الخاصة بها على شبكة الإنترنت إنها تساهم في متابعة نتائج قمم الأمم المتحدة ومؤتمراتها وتنفيذها على نحو متكامل ومنسّق. غير أن هذا لا ينطبق على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في عام 1995 ولا على مؤتمر المتابعة الخاص به الذي عُقد في عام 2000. |
" (a) To set up and strengthen mechanisms for systematic and coordinated data collection on violence against women; | UN | " (أ) إنشاء آليات وتعزيزها لجمع البيانات على نحو منهجي ومنسّق عن العنف ضد المرأة؛ |
(a) To set up and strengthen mechanisms for systematic and coordinated data collection on violence against women; | UN | (أ) إنشاء آليات وتعزيزها لجمع البيانات على نحو منهجي ومنسّق عن العنف ضد المرأة؛ |
(a) To set up and strengthen mechanisms for systematic and coordinated data collection on violence against women; | UN | (أ) إنشاء آليات وتعزيزها لجمع البيانات على نحو منهجي ومنسّق عن العنف ضد المرأة؛ |
56. With the establishment of an Integrated Training Service that includes the training cell in the United Nations Logistics Base, the Department will implement the overall training strategy for headquarters and the peacekeeping operations in a comprehensive and coordinated manner. | UN | 56 - ومع إنشاء دائرة للتدريب المتكامل تضم خلية التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات: سوف تقوم الإدارة بتنفيذ استراتيجية التدريب العامة للمقر ولعمليات حفظ السلام على نحو شامل ومنسّق. |
26. Turning to the Committee's recommendations on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), he said that his delegation supported in particular the recommendation that the various components of the United Nations system should make greater efforts to work together to provide focused and coordinated support to NEPAD. | UN | 26 - وتحول إلى توصيات اللجنة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فقال إن وفده يدعم بصفة خاصة التوصية القائلة بأن شتى عناصر منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل جهدا أكبر للعمل سويا من أجل توفير دعم مركّز ومنسّق للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
In that regard, they welcomed UNODC initiatives, such as countering trafficking in persons effectively, providing a comprehensive and concerted international response to the problem and collecting data on such trafficking. | UN | ورحّبوا في هذا الصدد بمبادرات المكتب، مثل المبادرات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة فعّالة، وتوفير رد دولي شامل ومنسّق على هذه المشكلة، وجمع المعلومات عن ذلك الاتجار. |
Convinced of the urgent need for broad and concerted international cooperation among all Member States, especially among related countries of origin, transit and destination, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat trafficking in persons, | UN | واقتناعا منه بالحاجة الماسّة إلى تعاون دولي واسع ومنسّق بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة، يتّبع نهجا متعدّد الجوانب ومتوازنا وعالمي النطاق، يشتمل على تقديم المساعدة التقنية، من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، |
Convinced of the urgent need for broad and concerted international cooperation among all Member States, especially among related countries of origin, transit and destination, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat trafficking in persons, | UN | واقتناعا منه بالحاجة الماسّة إلى تعاون دولي واسع ومنسّق بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة، يتّبع نهجا متعدّد الجوانب ومتوازنا وعالمي النطاق، يشتمل على تقديم المساعدة التقنية الكافية، من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، |
Finally, my country contributes actively to the efforts of Mediterranean countries to address their common challenges in a comprehensive, coordinated and concerted manner in order to make the Mediterranean Basin an area of dialogue, exchange and cooperation, thus ensuring peace, stability and prosperity in the region. | UN | أخيرا، تشارك بلادي بنشاط في الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط للتصدي لتحدياتها المشتركة بأسلوب شامل ومنسّق ومتسّق، من أجل جعل حوض البحر الأبيض المتوسط منطقة حوار وتبادل وتعاون، مما يضمن تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة. |
519. The Government of Mexico has redoubled its efforts to build an equitable educational system that is flexible, dynamic, coordinated and of high quality, at all levels and in all modalities, by promoting federalism, institutional management and social participation. | UN | 521 - ضاعفت حكومة المكسيك جهودها من أجل إقامة نظام تعليمي منصف ومرن وفعّال ومنسّق وجيد النوعية في جميع المستويات والطرائق، وذلك من خلال تعزيز النظام الاتحادي والإدارة المؤسسية والمشاركة المجتمعية. |