Having considered these points, the settlement agreement included ECU 2 million as a fair and equitable assessment of the costs. | UN | وبعد دراسة هذه النقاط، شمل اتفاق التسوية ٢ مليون وحدة نقد أوروبية باعتبار ذلك تقديرا عادلا ومنصفا للتكاليف. |
It is for this reason that the world needs a climate change deal in Copenhagen that is science-based, comprehensive, balanced and equitable and fair for the future of human beings. | UN | وهذا هو السبب في أن العالم يحتاج إلى عقد اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن يقوم على العلم، ويكون شاملا ومتوازنا ومنصفا وعادلا من أجل مستقبل البشرية. |
Any new arrangement must be perceived as fair and equitable and must reflect contemporary political and economic realities. | UN | وينبغي في أي ترتيب جديد أن يكون عادلا ومنصفا وأن يعكس الواقع السياسي والاقتصادي الراهن. |
We need political determination and solidarity to reach a new climate agreement that is global, effective and fair. | UN | ونحن بحاجة إلى التصميم السياسي والتضامن للتوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ، يكون عالميا وفعالا ومنصفا. |
Algeria also advocates the promotion of foreign direct investment flows and their just and equitable distribution among countries of the region. | UN | وتحبﱢذ الجزائر أيضا تعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة. |
Algeria also advocates the promotion of foreign direct investment flows and their just and equitable distribution among countries of the region. | UN | وتدعو الجزائر أيضا إلى تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة. |
Above all, the reform must be fair and equitable. | UN | وقبل كل ذلك، ينبغي أن يكون الإصلاح عادلا ومنصفا. |
We must create a favourable international trading environment and establish a fair and equitable international trade order for agricultural products. | UN | ويجب أن نهيئ مناخا دوليا مواتيا للتجارة وأن ننشئ نظاما عادلا ومنصفا للتجارة الدولية في المنتجات الزراعية. |
We believe it is crucial that the distribution of ODA be both fair and equitable for all receiving countries. | UN | ونؤكد على أهمية أن يكون توزيع المساعدات الإنمائية الرسمية عادلا ومنصفا للدول المتلقية كافة. |
Thirdly, an open and equitable international trading system is indispensable for sustainable growth and development. | UN | ثالثا، إن نظاما دوليا للتجارة يكون مفتوحا ومنصفا أمر لا غنى عنه لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
In the process of reviewing the composition of the Security Council, the criteria for expansion should not be restrictive, but, rather, representative and equitable. | UN | وفي عملية استعراض تكوين المجلس، ينبغي ألا يكون معيار التوسيع مقيدا، بل ينبغي أن يكون تمثيليا ومنصفا. |
A universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system must be upheld. | UN | ويجب العمل على تطبيق نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى القواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا. |
Such programmes have the potential to ensure that future economic growth will be more inclusive and equitable. | UN | إن بوسع تلك البرامج كفالة أن يكون النمو الاقتصادي مستقبلا جامعا ومنصفا بقدر أكبر. |
Her Government was aware, however, that growth had to be inclusive and equitable in order for poverty to be reduced significantly. | UN | بيد أن حكومة بلدها تدرك أنه ينبغي للنمو أن يكون شاملا للجميع ومنصفا لكي يتسنى الحد من الفقر بدرجة كبيرة. |
The United Nations should develop an inclusive and equitable model that would allow all to participate in civil society, including indigenous populations, migrants and people with disabilities. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعد نموذجا شاملا للجميع ومنصفا لتمكين الجميع من المشاركة في المجتمع المدني، ومنهم أبناء الشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة. |
Though not an entirely satisfactory and fair decision, that resolution instilled hope for a ceasefire. | UN | ومع أنه ليس قرارا مرضيا ومنصفا تماما، إلا أنه بعث الأمل في وقف إطلاق النار. |
An open, equitable and fair multilateral trading regime should be supported and trade protectionism opposed. | UN | ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية. |
If all those States regarded the present scale as just and fair, there could be no excuse for their late payment. | UN | وإذا كانت جميع تلك الدول تعتبر أن جدول اﻷنصبة الحالي عادلا ومنصفا فلا يوجد عذر لتأخرها في دفع ما عليها. |
On the issue of regional representation, the solution ought to be fair and just. | UN | وبشأن مسألة التمثيل الإقليمي، فإن الحل يتعين أن يكون عادلا ومنصفا. |
At this stage, when the United Nations has 189 sovereign States in its roster of Members, it would appear pertinent to question whether the present number and structure of Security Council membership still fully and fairly represent the interests of the general membership of the United Nations. | UN | وفي هذه المرحلة حيث تشتمل قائمة أعضاء الأمم المتحدة على 189 دولة ذات سيادة، قد يبدو من المناسب التساؤل عما إذا كان عدد أعضاء مجلس الأمن وهيكله الحاليان ما زالا يمثلان تمثيلا كاملا ومنصفا مصالح عموم أعضاء الأمم المتحدة. |