The Administrator also noted in his report that UNDP had a clear requirement for working capital relating to the level of cash flows and separate from an Operational Reserve. | UN | وأشار مدير البرنامج أيضا في تقريره إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حاجة جلية لرأس مال متداول يتصل بمستوى التدفقات النقدية، ومنفصل عن الاحتياطي التشغيلي. |
The Administrator also noted in his report that UNDP had a clear requirement for working capital relating to the level of cash flows and separate from an Operational Reserve. | UN | وأشار مدير البرنامج أيضا في تقريره إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حاجة جلية لرأس مال متداول يتصل بمستوى التدفقات النقدية، ومنفصل عن الاحتياطي التشغيلي. |
A number of other Respondent States appear to consider them as individual and separate principles. | UN | واعتبر عدد من الدول المجيبة الأخرى أن كل مبدأ مستقل عن الآخر ومنفصل عنه. |
They currently operate in parallel, individually and separately. | UN | وهما تعملان حاليا في مسارين متوازيين وعلى نحو منفرد ومنفصل. |
It was recognized that the decision to determine the responsibility of States to review asylum claims was separate and distinct from the substantive examination of such claims. | UN | واعترف بأن قرار تحديد مسؤولية الدول عن استعراض طلبات اللجوء هو قرار مختلف ومنفصل عن المعالجة الجوهرية لهذه الطلبات. |
Clean and detached, people. Just the way dr. | Open Subtitles | نظيف ومنفصل يا جماعة بالطريقة التي تحبّها الد. |
In the case of perpetrators of gender-based violence, such sentences must be served in a location that is different and separate from the victim's place of residence. | UN | لكن إن كان الفاعل متورطاً في جريمة عنف جنساني، لا تُنفّذ العقوبة إلا في مكان مختلف ومنفصل عن محل إقامة الضحية. |
Each enjoys a number of diplomatic and commercial relationships world wide and exercises exclusive full jurisdiction over a specific and separate territory. | UN | ويقيم كل منهما عددا من العلاقات الدبلوماسية والتجارية في جميع أنحاء العالم، ويمارس ولاية كاملة مطلقة على إقليم محدد ومنفصل. |
Data on environmental crimes are collected only when a clear and separate definition of the legal offence exists in national criminal law. | UN | 23- ولا تُجمع البيانات عن الجرائم البيئية إلاّ عندما يوجد تعريف واضح ومنفصل لهذه الجريمة في القانون الجنائي الوطني. |
For example, the Commonwealth secretariat has proposed the setting up of a dedicated and separate fund owned by existing international finance institutions but legally distinct from them. | UN | لقد اقترحت أمانة الكومنولث مثلاً إقامة صندوق مخصص ومنفصل يكون ملكاً للمؤسسات المالية الدولية القائمة ومنفصلاً عنها مع ذلك من الناحية القانونية. |
Each enjoys a number of diplomatic and commercial relationships worldwide and exercises exclusive and full jurisdiction over a specific and separate territory. | UN | ويتمتع كل منهما بعدد من العلاقات الدبلوماسية والتجارية على الصعيد العالمي ويمارس ولاية خالصة وتامة على إقليم محدد ومنفصل. |
Of your life neat and separate. | Open Subtitles | من حياتك في تنظيم ومنفصل عن الجزء الاخر |
When you step inside, you "slide" through to another universe, completely distinct and separate from your own. | Open Subtitles | عندما تَدْخلُ، ا"تَنزلقُ" ا إلى الكونِ الآخرِ، مختلف جداً ومنفصل عن عالمك. |
551. At the request of the representative of India, a recorded and separate vote was taken on paragraphs 4 (j), 5 (b) and 7 of the draft resolution. | UN | 551- وبناء على طلب ممثل الهند، أُجري تصويت مسجل ومنفصل على الفقرات 4(ي) و5(ب) و7 من مشروع القرار. |
They currently operate in parallel, individually and separately. | UN | وهما تعملان حاليا في مسارين متوازيين وعلى نحو منفرد ومنفصل. |
Without bringing economic growth explicitly into the picture, the right to development would be confined to the possible realization of some of the rights only, and then also individually and separately. | UN | ومن دون وضع النمو الاقتصادي في الصورة على نحو واضح، سوف يقتصر الحق في التنمية على احتمال إعمال بعض هذه الحقوق فقط، وبالتالي إعمالها على نحو منفرد ومنفصل. |
The position of the Republic of Slovenia is that succession issues should be resolved independently and separately from the peace process, and in a manner which would guarantee the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia equal status. | UN | وموقف جمهورية سلوفينيا هو أنه ينبغي البت في مسائل الخلافة بشكل مستقل ومنفصل عن عملية السلام، وبطريقة تكفل للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المساواة في المركز. |
377. At the request of the representative of Pakistan, a separate and recorded vote was taken on paragraph 5 of the draft resolution. The paragraph was retained by 27 votes to 10, with 15 abstentions. | UN | 377- وبناء على طلب ممثل باكستان، أُجري تصويت مسجل ومنفصل على الفقرة 5 من مشروع القرار، فأبقي عليها بأغلبية 27 صوتاً مقابل 10 أصوات وامتناع 15 عضوا عن التصويت. |
It is also important to note that the legislation on Civil Society Organizations (OSCs) in force in Angola includes specific and distinct legislation providing guidance to and governing certain types of associations such as parents' committees, small farmers' associations and residents' committees. | UN | 315- ويجدر بالملاحظة أنه يوجد أيضاً في عداد التشريعات السارية في أنغولا بشأن منظمات المجتمع المدني، تشريع محدد ومنفصل يوجه وينظم أنواعاً معينة من الجمعيات، مثل لجان الآباء، وجمعيات القرويين، ولجان السكان وغيرها. |
The loving brother I once knew became cold and detached. | Open Subtitles | أخى المحب الذى عرفته تغير أصبح بارد ومنفصل |
Each unaccompanied and separated child should be registered; | UN | :: ينبغي تسجيل كل طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه؛ |