"ومن أجل تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • in order to achieve
        
    • in order to realize
        
    • in order to attain
        
    • in order to meet
        
    • and for
        
    • in order to be
        
    • in order to do
        
    • in order to make
        
    • in pursuing
        
    • to attain the
        
    • to achieve the
        
    • for the sake of
        
    • in order to reach
        
    in order to achieve this goal, we must respond to the call to come together to achieve universal access. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب علينا أن نلبي النداء من أجل العمل معا لتحقيق الاستفادة للجميع.
    in order to achieve the objective, the Unit will focus on: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستركز الوحدة على ما يلي:
    in order to achieve the objective, the Unit will focus on: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستركز الوحدة على ما يلي:
    in order to realize the Goals, we have adopted an integrative approach through our national development strategy, which incorporates other international protocols. UN ومن أجل تحقيق الأهداف، قمنا بتبني نهج تكاملي من خلال استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، التي تضم بروتوكولات دولية أخرى.
    in order to achieve growth, Africa needed to strengthen relations with the global economy and take advantage of South-South cooperation. UN ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    in order to achieve better coordination, multisectoral policies involving different governmental entities were being promoted. UN ومن أجل تحقيق تنسيق أفضل، يجري تعزيز السياسات المتعددة القطاعات التي تشمل مختلف الهيئات الحكومية.
    Yet, in order to achieve adequate levels of emissions reductions there needs to be cohesion in the following three areas: UN ومن أجل تحقيق مستويات كافية من تخفيضات الانبعاثات يتعين تحقيق الاندماج في المجالات الثلاثة التالية:
    in order to achieve compliance, the former regional councils gave the Secretary of State legally binding Undertakings to carry out the necessary improvements. UN ومن أجل تحقيق الامتثال، منحت المجالس الإقليمية السابقة للوزير المختص تعهدات ملزمة قانوناً بإجراء التحسينات اللازمة.
    in order to achieve the Millennium Development Goals, Governments must fulfil their promises to increase official assistance. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على الحكومات الوفاء بوعودها بزيادة المساعدة الرسمية.
    in order to achieve the desired economic effect of any fiscal stimulus, including a green one, swift implementation is required. UN ومن أجل تحقيق الأثر الاقتصادي المنشود من أي حوافز مالية، بما في ذلك أثر مراعاة البيئة، يلزم الإسراع في التنفيذ.
    in order to achieve green growth, States needed to provide incentives and finance research and development. UN ومن أجل تحقيق النمو الأخضر، ينبغي للدول أن تقدم الحوافز وتموِّل البحث والتطوير.
    in order to achieve this goal, the Government aims to extend economic and social opportunities by significantly improving the health, employment, education and housing status of Maori. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن.
    in order to achieve this goal, the project will perform a needs assessment among these parties. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، سيجري المشروع تقييما لاحتياجات هذه الأطراف.
    in order to achieve peace, we must create a culture of peace. UN ومن أجل تحقيق السلام، يجب علينا أن ننشئ ثقافة للسلام.
    in order to achieve that goal, the establishment of a joint staff-management working group on the internal justice system was recommended. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أوصي بإنشاء فريق عامل مشترك بين اﻹدارة والموظفين معني بالنظام الداخلي للعدالة.
    in order to realize a political settlement of the Syrian issue at an early date, China advocates and appeals for the following: UN ومن أجل تحقيق تسوية سياسية للمسألة السورية في وقت مبكر، تدعو الصين إلى ما يلي وتنادي به:
    In the light of what we have just said, and in order to attain the established objectives, Chile has made the following specific suggestions which should be considered in any reform of the Security Council. UN في ضوء ما ذكرناه للتو، ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، تقدمت شيلي بالمقترحات المحددة التالية التي ينبغي النظر فيها في أي عملية إصلاح لمجلس اﻷمن.
    in order to meet these targets, appropriate policy instruments and economic incentives should be adopted; UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي اعتماد الأدوات السياسية والحوافز الاقتصادية المناسبة؛
    In the spirit of reform and revitalization, and for the sake of peace, it is time to change that counterproductive dynamic. UN وفي روح من الإصلاح والإنعاش ومن أجل تحقيق السلام فقد حان الوقت لتغيير تلك الدينامية التي تؤدي إلى نتائج عكسية.
    in order to be successful in the combat against terrorism, global governance must be able to meet that challenge. UN ومن أجل تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب، لا بد للإدارة العالمية من أن تكون قادرة على التصدي لذلك التحدي.
    in order to do that, she's got to live the life. Open Subtitles ومن أجل تحقيق ذلك، عليها أن تعيش حياتها كما تريد.
    in order to make that happen, we will have to make full use of the United Nations Development Assistance Framework results matrix. UN ومن أجل تحقيق ذلك، سيتعين علينا أن نستخدم على نحو كامل مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    in pursuing the objective of the Act, the regional administration undertakes to: UN ومن أجل تحقيق ذلك تلتزم إدارة المقاطعة بما يلي:
    to achieve the proposed objectives, work was being done to build credibility and trust in those institutions. UN ومن أجل تحقيق الأغراض المتوخاة تُبذل جهودٌ حتى تكتسب تلك المؤسسات مصداقيةً وثقةً لدى الناس.
    for the sake of the stability and consolidation of our young democratic institutions and processes, it is imperative that all of us respect and support their decision. UN ومن أجل تحقيق الاستقرار في مؤسساتنا وعملياتنا الديمقراطية الفتية وتوطيدها، من الحتمي أن نحترم جميعا قرارها ونؤيده.
    in order to reach disarmament and non-proliferation objectives, vigorous efforts at bilateral, regional and international levels should be pursued. UN ومن أجل تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي بذل جهود على الصعد الثنائية والإقليمية والدوليـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more