"ومن أجل ذلك" - Translation from Arabic to English

    • to that end
        
    • to this end
        
    • And for that
        
    • for this
        
    • to do so
        
    • to that effect
        
    • for that purpose
        
    • for which
        
    • to do that
        
    to that end, it will take active measures to enhance the effectiveness of the work of the Special Commission, while respecting the sovereignty and security of Iraq. UN ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه.
    to that end, it will take active measures to enhance the effectiveness of the work of the Special Commission, while respecting the sovereignty and security of Iraq. UN ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه.
    to this end, the Chair held two lunch-time outreach sessions for United Nations Missions. UN ومن أجل ذلك عقد الرئيس جلستين في أوقات الغداء لتنوير بعثات الأمم المتحدة.
    to this end, the Office undertakes reviews of the draft legislation, policies and programmes of the Government from a human rights perspective. UN ومن أجل ذلك يقوم المكتب باستعراض مشاريع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    Fair enough, but you did it, And for that, I'm grateful. Open Subtitles هذا عادل بشكل كافي ، لكنكِ فعلتيها ومن أجل ذلك ، أنا مُمتنة لكِ
    for this, the world body must focus on implementing its resolutions and decisions by bridging the gap between its words and its deeds. UN ومن أجل ذلك يجب أن تركز الهيئة العالمية على تنفيذ قراراتها ومقرراتها بسد الفجوة بين أقوالها وأفعالها.
    to that end, my delegation requests the General Assembly to extend its mandate for another year, until the end of 2002. UN ومن أجل ذلك يطلب وفدي من الجمعية العامة أن تمدد ولايتها لمدة عام آخر، حتى نهاية عام 2002.
    to that end, the Inter-State Diplomatic Commission has been established and has commenced its work. UN ومن أجل ذلك أنشئت اللجنة الدبلوماسية المشتركة بين الدولتين وبدأت أعمالها.
    to that end, we have established effective partnerships with agencies such as the World Health Organization and the Food and Agricultural Organization of the United Nations. UN ومن أجل ذلك الهدف، فقد أقمنا شراكات فعالة مع وكالات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    to that end, the Council must be given the resources needed to carry out its work, and good relations between the Council and the Third Committee must be assured. UN ومن أجل ذلك ينبغي تزويد المجلس بالوسائل الضرورية للقيام بأعماله، والحرص على تنمية العلاقة بين المجلس واللجنة الثالثة
    to that end, the Government stood ready to enhance its collaboration with civil society and the private sector, including women's groups. UN ومن أجل ذلك فإن الحكومة تقف على أهبة الاستعداد لزيادة تعاونها مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك المجموعات النسائية.
    to that end, the Haitian Government will hold an ongoing dialogue and continue to practise openness and flexibility, as called for by President Aristide. UN ومن أجل ذلك الغرض، ستعقد الحكومة الهايتية حوارا جاريا وستواصل ممارسة الانفتاح والمرونة، وفق ما نادى به الرئيس ارستيد.
    to this end, it assumes the responsibilities of coordinating policies to satisfy victims' rights to the truth, justice and reparations. UN ومن أجل ذلك تتولى الوحدة اختصاصات تنسيق السياسات الرامية إلى إعمال حق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والتعويض.
    to this end, we are pursuing the process of integration with the countries of Central America in all ways that can be mutually beneficial. UN ومن أجل ذلك فإننا نواصل عملية الاندماج مع بلدان امريكا الوسطى بجميع الطرق التي يمكن أن تكون مفيدة للجميع.
    to this end, measures have been taken to retrofit and upgrade the repository in order to improve safety. UN ومن أجل ذلك اتخذت تدابير لمراجعة تجهيزات المستودع وتحسينه بغرض زيادة السلامة.
    And for that one moment, it becomes magnetic north, causing your needles to move a few degrees in that direction. Open Subtitles ومن أجل ذلك لحظة واحدة، يصبح الشمال المغناطيسي، تسبب الإبر لتحريك بضع درجات في هذا الاتجاه.
    And for that, even in the shadow of death, our people will always have hope. Open Subtitles ومن أجل ذلك حتى في ظلال الموت سيبقى لدى شعبنا أمل
    We didn't intend for anyone to be hurt during our protests, And for that, we... Open Subtitles لم ننوي أن يتم إيذاء أى شخص خلال إحتجاجاتنا ومن أجل ذلك ، نحن
    for this, both sides will have to make painful compromises. UN ومن أجل ذلك يتعين على كلا الجانبين تقديم تنازلات مؤلمة.
    for this purpose, focus has to shift from the question of governance to the question of funding of the operational activities for development. UN ومن أجل ذلك يتعين تحويل التركيز من مسألة اﻹدارة العليا إلى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    to do so, the Commission would need to engage in both codification and progressive development of the legal regime for interpretative declarations. UN ومن أجل ذلك تحتاج اللجنة إلى العمل في مجال التدوين والتطوير التدريجي للنظام القانوني المتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    to that effect a seminar with the participation of all stakeholders involved should be organized under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN ومن أجل ذلك ينبغي عقد حلقة دراسية برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يشارك فيها أصحاب المصلحة المعنيون.
    The United Nations should be at the forefront of that struggle And for that purpose needs the active cooperation of all its Members, particularly the great Powers. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تكون في مقدمة ذلك الكفاح، ومن أجل ذلك تحتاج الأمم المتحدة إلى التعاون الفعال من جانب جميع أعضائها والدول العظمى على نحو خاص.
    They came about as the result of their hard work and rivers of sweat, for which I would like to take this opportunity to pay my most heartfelt tribute. UN لقد تحققت تلك الإنجازات بفضل ما بذلوه من عمل وجهد شاق، ومن أجل ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لهم عن بالغ تقديري العميق.
    Now, in order to do that, we have to have unassailable leadership. Open Subtitles ومن أجل ذلك علينا الحصول على قيادة صارمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more