The establishment of democratic structures quite naturally raises people’s expectations that their material conditions would improve quickly and substantially. | UN | ومن الطبيعي تماما أن تثير إقامة الهياكل الديمقراطية توقعات الشعوب بتحسن ظروفها المادية بسرعة وعلى نحو جوهري. |
naturally, children, women and the elderly have been the most severely affected. | UN | ومن الطبيعي أن يكون أكبر المتضررين بين اﻷطفال والنساء وكبار السن. |
of course, the support and active participation of staff members in the reform initiatives is critical to their success. | UN | ومن الطبيعي أن الدعم واﻹسهام النشط من جانب العاملين في مبادرات اﻹصلاح، هام وحيوي لنجاح هذه المبادرات. |
of course, very serious attention must be paid to this work. | UN | ومن الطبيعي أنه يتعين إيلاء اهتمام جاد للغاية لهذا العمل. |
In any post-conflict situation it is natural to have high expectations and a great sense of optimism about the future. | UN | ومن الطبيعي في أية حالات من حالات ما بعد الصراع أن تكون هناك توقعات عالية وشعور كبير بالتفاؤل بالمستقبل. |
In such circumstances, it is only natural that some workers should seek additional work with a view to boosting their incomes. | UN | ومن الطبيعي في مثل هذه الحالة أن يلجأ قسم من العاملين الى البحث عن عمل إضافي بقصد زيادة دخولهم. |
naturally, the fact that a country gave effect to the Covenant did not guarantee that no breaches occurred. | UN | ومن الطبيعي أن تطبيق أي بلد من البلدان للعهد لا يشكل ضماناً لعدم حدوث أية خروقات. |
The issue of violence against women was an extremely sensitive one in Maldives, and there was naturally resistance to the related survey. | UN | ووصفت موضوع العنف ضد المرأة بأنه موضوع حساس للغاية في ملديف، ومن الطبيعي أن تلقى الدراسة الاستقصائية ذات الصلة مقاومة. |
naturally, this matter is of direct interest for Azerbaijan. | UN | ومن الطبيعي أن تهم هذه المسألة أذربيجان مباشرة. |
naturally, the European Commission fully aligns itself with the EU statement. | UN | ومن الطبيعي أن تؤيد المفوضية الأوروبية تماما بيان الإتحاد الأوروبي. |
naturally, each thematic debate, which might include high-level participation, required individual preparation. | UN | ومن الطبيعي أن كل مناقشة من المناقشات المواضيعية التي يمكن أن تجرى بمشاركة رفيعة المستوى تتطلب عملاً تحضيريا خاصا بها. |
naturally, Russia considers itself a friend of Africa. | UN | ومن الطبيعي أن تعتبر روسيا نفسها صديقة لأفريقيا. |
of course this does not hold true to all government sectors. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك لا يصدق على جميع القطاعات الحكومية. |
of course, every possible form of bilateral and multilateral cooperation is needed to deal with the criminals involved. | UN | ومن الطبيعي أن أي شكل ممكن من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، مطلوب للتعامل مع المجرمين المعنيين. |
of course, it is costly to act, but the cost of inaction is even greater. | UN | ومن الطبيعي أن يكون اتخاذ إجراء أمرا مكلفا، لكن تكلفة التقاعس أكبر من ذلك. |
it is natural that people should be free to air their opinions, and that is fine, as long as it is done peacefully and within the law. | UN | ومن الطبيعي أن يتمتع اﻷفراد بحرية اﻹدلاء بأرائهم، وهذا أمر حسن طالما يتم بطريقة سلمية وفي حدود القانون. |
it is natural that some United Nations resolutions that have addressed the plight of the Palestinian people have been relegated to the archives unnoticed. | UN | ومن الطبيعي أن يكون مصير بعض قرارات الأمم المتحدة التي تناولت محنة الشعب الفلسطيني الحفظ في الملفات دون أن يلتفت إليها أحد. |
it is only natural you have feelings for him. | Open Subtitles | ومن الطبيعي فقط لك ديهم مشاعر بالنسبة له. |
it is normal for a State to combat organizations that put society, rights and the public interest at risk. | UN | ومن الطبيعي بالنسبة للدولة أن تحارب المنظمات التي تعرض المجتمع والحقوق والصالح العام للخطر. |
Model workers devoted themselves to the community and it was natural that they should be praised and respected. | UN | والعمال النموذجيون يتفانون في خدمة الجماعة ومن الطبيعي أن يوجه لهم الثناء وأن يتوفر لهم الاحترام لهذا السبب. |
Also normally required will be new regulatory frameworks, which in most countries are still lacking or are insufficient. | UN | ومن الطبيعي أن يتطلب الأمر أيضا أطرا تنظيمية جديدة، حيث لا تزال غير موجودة أو غير كافية في معظم البلدان. |
it was normal that the conclusions of its reports, including this year's report on economic development in Africa, met with both agreement and disagreement from the different delegations. | UN | ومن الطبيعي أن تكون الاستنتاجات التي ترد في تقارير الأونكتاد، بما فيها تقريره في هذه السنة عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا، موضع اتفاق واختلاف لدى سائر الوفود. |
It's normal that you be jealous of a new girlfriend. | Open Subtitles | ومن الطبيعي أن تكون غيور من صديقته الجديدة. |
But maybe you were thinking it. It's natural to think about it. | Open Subtitles | لكن لربّمـا كنتَ تفكّر به، ومن الطبيعي إنّكَ تفكّر في ذلك |
needless to say, the provisions on maternity leave and the ban on employing women during the two weeks before and the six weeks after delivery continue to apply. | UN | ومن الطبيعي أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة وحظر عمل المرأة قبل الولادة بأسبوعين وبعدها بستة أسابيع تظل سارية. |
it would be normal for it to be taken in the clusters that are now being considered. | UN | ومن الطبيعي أن يجـــري تناولــه ضمن مجموعة مشاريع القرارات التي ينظـــر فيهــا اﻵن. |
Israel had long experience in assisting developing societies and it was only natural for it to place emphasis on development cooperation with the Palestinian Authority. | UN | ولدى إسرائيل خبرة طويلة في مساعدة المجتمعات النامية ومن الطبيعي فقط بالنسبة لها أن تؤكد على تنمية التعاون مع السلطة الفلسطينية. |
It's only natural you're gonna start feeling protective of Darby. | Open Subtitles | ومن الطبيعي أنك ستعمل بداية الشعور واقية من داربي. |