it is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. | UN | ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين. |
it is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. | UN | ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية. |
it is recognized that that process would benefit from public participation. | UN | ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة. |
it is acknowledged that the rights to truth, justice and reparations have been given more prominence in the political and public agendas in 2008. | UN | ومن المسلم به أن الحقوق في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض تحتل الأولوية بشكل أكبر في جداول الأعمال السياسية والعامة في عام 2008. |
it was recognized that, in the longer term, revisions to the Commentary on Article 5 might be required to maximize coherence and consistency with Article 14, including any changes made to that Article and its Commentaries. | UN | ومن المسلم به أن تنقيحات شرح المادة 5 قد تلزم، على المدى الطويل، لتحقيق أقصى قدر من التجانس والاتساق مع المادة 14، بما في ذلك أي تغييرات تدخل على تلك المادة وشروحها. |
it is recognized that this process would benefit from public participation. | UN | ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة. |
it is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published. | UN | ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر. |
it is recognized that new development cooperation challenges require that UNCTAD intensify its outreach and collaboration within an increasingly crowded playing field. | UN | ومن المسلم به أن التحديات أمام التعاون الإنمائي تتطلب من الأونكتاد أن يكثف أنشطته وتعاونه على أرض يتزايد فيها التزاحم. |
it is recognized that rostering will not be suitable for all types of positions in the Organization. | UN | ومن المسلم به أن إعداد القوائم أمر لن يكون مناسبا لجميع أنواع الوظائف في المنظمة. |
it is recognized that natural resources often play a role in fuelling conflicts and undermining peacebuilding efforts. | UN | ومن المسلم به أن الموارد الطبيعية غالبا ما يكون لها دور في تأجيج النزاعات وتقويض جهود بناء السلام. |
it is recognized that good housing can promote emotional and psychological security, good health, safety, and well-being. | UN | ومن المسلم به أن المسكن الجيد يمكن أن يعزز الشعور بالأمان العاطفي والنفسي، والصحة الجيدة، والسلامة، والرفاه. |
it is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. | UN | ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج. |
it is recognized that the development of sustainable agriculture is an essential driving force for poverty reduction and food security. | UN | ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
it is recognized that partnership area leads are necessary for coordinated activities to be pursued actively in these areas. | UN | ومن المسلم به أنه يلزم رؤساء لمجالات الشراكة من أجل الأنشطة المنسقة المقرر الاضطلاع بها بصورة نشطة في هذه المجالات. |
it is recognized that all States face challenges in the implementation of the resolution. | UN | ومن المسلم به أن جميع الدول تواجه تحديات في تنفيذ القرار. |
it is acknowledged that for rural prosperity to increase, attention must be given to the implementation of appropriate policies and strategies directed to the most vulnerable groups of the rural economy. | UN | ومن المسلم به أنه إذا ما قدر للرخاء في الريف أن يزداد فلا بد من إيلاء الاهتمام لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الموجهة للجماعات الأشد ضعفا في الاقتصاد الريفي. |
it is acknowledged that granting a waiver is an exception and hence the due process through the Procurement Committee. | UN | ومن المسلم به أن منح الإعفاء هو أمر استثنائي، وعليه يتعين مراعاة الإجراءات السليمة من خلال لجنة المشتريات. |
it is acknowledged that freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity constitute the core of human security. | UN | ومن المسلم به أن التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة وحرية العيش بكرامة كلها عناصر تشكل جوهر الأمن البشري. |
it was recognized that developing countries were often handicapped in their preparations for multilateral negotiations by institutional weaknesses. | UN | ومن المسلم به أن البلدان النامية كثيراً ما يعوق إعدادها للمفاوضات المتعددة الأطراف ما يشوب مؤسساتها من ضعف. |
it is submitted that this system is a half-way-house between the system of Community of Acquests and the system of Judicial Separation of Property. | UN | ومن المسلم به أن هذا النظام يشكل موقعا متوسطا بين نظام الملكية المشتركة ونظام الفصل القضائي للملكية. |
it goes without saying that any new facilities would, right from the beginning, be multilateral IAEA-controlled operations. | UN | ومن المسلم به أن أي مرافق جديدة ستشكل، منذ الوهلة الأولى لإنشائها، عمليات تحت المراقبة المتعددة الأطراف للوكالة. |
it is understood that the importance of taking response measures applies also to States that have been, or may be, affected by the transboundary damage. | UN | ومن المسلم به أن أهمية اتخاذ تدابير الاستجابة تنطبق على الدول التي تأثرت أو يمكن أن تتأثر بالضرر العابر للحدود. |
Human rights are recognized as an essential element for ensuring stability and preventing conflict. | UN | ومن المسلم به أن حقوق اﻹنسان تمثل عنصرا أساسيا لكفالة الاستقرار ومنع الصراع. |
admittedly it is easier to raise questions than to find answers. | UN | ومن المسلم به أن طرح اﻷسئلة أيسر من إيجاد اﻷجوبــة. |
The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. it has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | UN | يضم مضيق توريس نظاما إيكولوجيا فريدا يوفر موئلا أساسيا للعديد من أنواع الكائنات البحرية الضعيفة والمهددة بالانقراض؛ ومن المسلم به أنه أهم موئل للأطوم في العالم. |
it is admitted that transfer of technology and scientific knowledge should be undertaken under proper legal arrangements and regimes. | UN | ومن المسلم به أن نقل التكنولوجيا والمعرفة العلمية يجب أن يتم وفقا لترتيبات ونظم قانونية سليمة. |
it has been acknowledged that the challenges of creative financing for development are now greater than ever before. | UN | ومن المسلم به أن التحديات المتمثلة في إيجاد وسائل تمويل مبتكرة للتنمية أكبر الآن من أي وقت مضى. |
it is well recognized that there is a need for effective implementation of binding and non-binding international instruments to respond to these threats. | UN | ومن المسلم به تماما أنه يتعين لمواجهة هذه التهديدات تنفيذ الصكوك الدولية الملزمة وغير الملزمة تنفيذا فعالا. |