"ومن المقرر أن تبدأ" - Translation from Arabic to English

    • is scheduled to begin
        
    • is scheduled to commence
        
    • is scheduled to start
        
    • are scheduled to begin
        
    • are scheduled to commence
        
    • are scheduled to start
        
    • is due to start
        
    • are to start
        
    • are scheduled to open
        
    • were scheduled to begin
        
    • were scheduled to commence
        
    Their joint trial is scheduled to begin on 24 September 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما المشتركة في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    The Law Reform Commission is scheduled to begin a further review of this legislation this year. UN ومن المقرر أن تبدأ لجنة إصلاح القوانين بإجراء مزيد من الاستعراض لتلك التشريعات خلال هذه السنة.
    The sourcing process for the construction company is scheduled to commence during the first half of 2014. I. Introduction UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014.
    The defence case is scheduled to commence on 14 September 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ مرافعات الدفاع في 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    The trial is scheduled to start on 24 September 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    Negotiations with the Central American countries are scheduled to begin shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا.
    Two single-accused trials are scheduled to commence shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ قريبا محاكمتان فرديتان.
    Remaining phases of the managed reassignment programmes are scheduled to start as follows: UN ومن المقرر أن تبدأ المراحل المتبقية من برامج إعادة الانتداب المنظم على النحو التالي:
    24. The twenty-third promotion of approximately 550 cadets is scheduled to begin training in April 2012. UN 24 - ومن المقرر أن تبدأ الدفعة الثالثة والعشرون التي تضم نحو 550 طالبا التدريب في نيسان/أبريل 2012.
    Construction is scheduled to begin in September 2013. UN ومن المقرر أن تبدأ عملية التنفيذ في أيلول/سبتمبر 2013.
    The process is scheduled to begin in October 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ هذه العملية في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    The general debate is scheduled to begin on Tuesday, 6 October, at 10 a.m. in Conference Room 2. UN ومن المقرر أن تبدأ المناقشة العامة يوم الثلاثاء، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبــر فــي الساعــة ٠٠/١٠ فـي غرفـة الاجتمـاع ٢.
    A decision pursuant to Rule 98 bis was issued on 13 November, and the first Defence case is scheduled to commence shortly. UN وصدر وفقا للقاعدة 98 مكررا قرار في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، ومن المقرر أن تبدأ أول مرافعة لهيئة الدفاع عما قريب.
    The trial is scheduled to commence in September 2010. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في أيلول/سبتمبر 2010.
    Tariff collection is scheduled to commence in Dili in early 2003. UN ومن المقرر أن تبدأ جباية الرسوم مطلع عام 2003.
    The development phase of the transit module has now been completed and its implementation phase is scheduled to start before the end of the year. UN وقد اكتملت اﻵن مرحلة إعداد نموذج النقل العابر، ومن المقرر أن تبدأ مرحلة تنفيذه قبل نهاية العام.
    The trial is scheduled to start on 22 September 2003. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في 22 أيلول/سبتمبر 2003.
    The national consultations are scheduled to begin in early 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ المشاورات الوطنية في مطلع عام 2009.
    Two other trials are scheduled to begin in the second half of 2000. UN ومن المقرر أن تبدأ محاكمتان أخريان في النصف الثاني من عام 2000.
    A court martial was concluded on 12 October, and further trials are scheduled to commence in the coming weeks. UN واختتمت محكمة عسكرية جلساتها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ومن المقرر أن تبدأ محاكمات أخرى في اﻷسابيع المقبلة.
    Negotiations are scheduled to start after the Cancún Ministerial Conference, following agreement on the modalities of the negotiations. UN ومن المقرر أن تبدأ مفاوضات في هذا الصدد بعد مؤتمر كانكون الوزاري، بعد الاتفاق على تفاصيل المفاوضات.
    The renovation work is due to start in the fall of 2011 and planned to be finished in early 2012. UN ومن المقرر أن تبدأ أعمال التجديد في خريف عام 2011، ويزمع الانتهاء منها في أوائل عام 2012.
    The programmes are to start in the early part of the biennium 2000-2001. UN ومن المقرر أن تبدأ هذه البرامج في أوائل فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    The public hearings in the case concerning the Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) are scheduled to open on 4 June 2007. UN ومن المقرر أن تبدأ جلسات الاستماع العلنية في قضية النـزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا) في 4 حزيران/يونيه 2007.
    In 1999, bilateral negotiations were scheduled to begin among the countries in the Mekong subregion on trafficking and assistance to its victims; two subregional meetings on the matter had already been organized. UN ومن المقرر أن تبدأ في 1999 مفاوضات ثنائية فيما بين بلدان منطقة ميكونغ الفرعية بشأن الاتجار ومساعدة ضحاياه؛ وقد نظم بالفعل اجتماعان إقليميان بذلك الشأن.
    Initial activities were scheduled to commence in August 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ الأنشطة الأولية في آب/أغسطس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more