"ومن غير المحتمل" - Translation from Arabic to English

    • it is unlikely
        
    • are unlikely
        
    • it was unlikely
        
    • and is unlikely
        
    • be unlikely
        
    • it is highly unlikely
        
    • were unlikely
        
    • is unlikely to
        
    • there is almost no probability
        
    • It's not likely
        
    it is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. UN ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول.
    it is unlikely that a genuine asylum-seeker would wait for almost two months before approaching the Swedish authorities. UN ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية.
    The current measures for the uses of HFCs are unlikely to stop the global growth in HFC emissions. UN ومن غير المحتمل أن توقف التدابير القائمة في ما يتصل باستعمال الفلوروكربونات نمو انبعاثات هذه المواد.
    All the other countries for which data are not available are unlikely to reach this target. UN ومن غير المحتمل أن تحقق هذا الهدف جميع البلدان الأخرى التي تتوفر بشأنها البيانات.
    The HIPC Initiative and its enhanced version had not solved the debt problem of African countries, and in the current circumstances it was unlikely that those countries would meet the Millennium Development Goals by 2015. UN ولم تجد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وصيغتها المحسنة حلاً لمشكلة ديون البلدان الأفريقية، ومن غير المحتمل في ظل الظروف الراهنة أن تفي تلك البلدان بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    These facts suggest that Africa's recent growth is fragile and is unlikely to be sustained in the medium to long term if current trends continue. UN وتبين هذه الحقائق أن النمو الذي تحقق مؤخراً في أفريقيا هو نمو هش ومن غير المحتمل استمراره في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ظلت الاتجاهات الحالية على ما هي عليه.
    it is unlikely that the Committee will wish to update its assessment to the Security Council based on such a small sample. UN ومن غير المحتمل أن تود اللجنة تحديث تقييمها المقدم إلى مجلس الأمن على أساس هذه العينة الصغيرة.
    No Agency funds were available to cover the gap and it is unlikely any will be available in the future for similar occurrences. UN ولم تكن هناك أي أموال متاحة للوكالة لتغطية الفجوة ومن غير المحتمل أن تتاح في المستقبل أي أموال لتحقيق ذلك.
    it is unlikely that Parties would file claims in national courts against individuals serving on constituted bodies. UN ومن غير المحتمل أن تقدم الأطراف طلبات إلى المحاكم الوطنية ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Without the essential human rights elements of accountability, non-discrimination and meaningful participation, it is unlikely that the Millennium Development Goals process will result in effective and sustainable results. UN ومن غير المحتمل أن تحقق عملية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية نتائج فعلية ومستدامة دون عناصر حقوق الإنسان الأساسية ألا وهي المساءلة، وعدم التمييز، والمشاركة الحقيقية.
    This goal has generally been unattainable in United Nations system organizations and it is unlikely that it would be achieved in ICAO, especially given the Organization's current financial concerns. UN وكان هذا الهدف غير قابل للتحقيق بصورة عامة في المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومن غير المحتمل أنه يمكن تحقيقه في الايكاو، لاسيما نظرا للشواغل المالية الحالية للمنظمة.
    it is unlikely that all the necessary information could be obtained outside national court proceedings. UN ومن غير المحتمل الحصول على جميع المعلومات الضرورية خارج إجراءات المحاكم الوطنية.
    There are unlikely to be any material governance implications for UNDP with respect to this amendment. UN ومن غير المحتمل أن تترتب أية آثار إدارية ملموسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جراء هذا التعديل.
    Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. UN ومن غير المحتمل للدراسات الوبائية بمفردها أن تتمكّن من تحديد حالات ارتفاع هامة في الخطر دون هذه المستويات بكثير.
    The distribution rates are unlikely to improve without a programme of in-service training. UN ومن غير المحتمل أن تتحسن معدلات التوزيع بدون برنامج للتدريب في أثناء الخدمة.
    it was unlikely that the problem of international cartels could be taken forward in the WTO in the near future. UN ومن غير المحتمل أن تتم في المستقبل القريب معالجة مشكلة الكارتلات الدولية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    The debate had not advanced significantly in the past year, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. UN ولم تتقدم المناقشات كثيرا في العام الماضي، ومن غير المحتمل تحقيق تقدم أكبر على أساس المواد المتاحة للجنة الآن.
    25. Despite the cost control measures under way, the core fund balance will decrease to under $8 million by the end of 2005 and is unlikely to increase in 2006-2007 because of the decline in core fund income. UN 25- وعلى الرغم من تدابير مراقبة التكاليف الجاري اتخاذها، سينخفض رصيد الأموال الأساسية إلى ما دون 8 ملايين دولار حتى نهاية عام 2005 ومن غير المحتمل أن يزداد في الفترة 2006-2007 بسبب الانخفاض في إيرادات الأموال الأساسية.
    States would be unlikely to accept such a development in a general form. UN ومن غير المحتمل أن تقبل الدول تطويرا من هذا النوع من حيث الشكل العام.
    it is highly unlikely that beryllium metal will be encountered, except by specialists dealing with this metal. UN ومن غير المحتمل تماماً أن نجد معدن البريليوم بذاته، إلا بواسطة الأخصائيين الذين يتعاملون مع هذا المعدن.
    Regional and subregional training courses in relation to reporting were unlikely to produce results commensurate with their cost. UN ومن غير المحتمل أن تحقق الدورات التدريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بشأن إعداد التقارير نتائج تتناسب مع تكلفتها.
    This is unlikely to be a result of poor institutions and policies, as it is often claimed. UN ومن غير المحتمل أن يكون ذلك راجعا إلى ضعف المؤسسات والسياسات العامة، كما يقال كثيرا.
    there is almost no probability of seeing thallium or its compounds for recycling. UN ومن غير المحتمل العثور على الثاليوم أو مركباته موجهة لإعادة التدوير.
    It's not likely. Open Subtitles ومن غير المحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more