in the same spirit, the Rio Group must express its concern regarding signs of an arms race in outer space. | UN | ومن نفس المنطلق، يجب أن تعرب مجموعة ريو عن قلقها إزاء وجود بوادر لسباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
in the same spirit, the criminal code prohibits any form of discrimination against individuals or groups of people. | UN | ومن نفس المنطلق، يحظر القانون الجنائي أي شكل من أشكال التمييز ضد الأفراد أو مجموعات الأفراد. |
in the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. | UN | ومن نفس المنطلق، تعلق توفالو أهمية كبيرة على ضرورة معاملة الجميع على قدم المساواة، كما يكرس الميثاق ذلك. |
by the same token, a sympathetic external environment would be useful in realizing those efforts more quickly. | UN | ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر. |
in a similar vein, the Panel drafted a guidance paper aimed at helping States improve the quality of their national implementation reports. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
along the same lines, there is also a need to consider the legitimacy of nuclear weapons and their role in military doctrines. | UN | ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية. |
in the same vein, we will present our national report under the Universal Periodic Review Mechanism in 2011. | UN | ومن نفس المنطلق، سنقدم تقريرنا الوطني بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011. |
in the same vein, revisions of the operational structure reflect a plan to make the best possible use of personnel resources. | UN | ومن نفس المنطلق، تعكس تنقيحات الهيكل الإجرائي خطة للاستفادة إلى أقصى حد بالموارد من الأفراد. |
in the same vein, other developmental partners such as Switzerland and Japan have decided to resume projects within the country. | UN | ومن نفس المنطلق، قرر شركاء إنمائيون آخرون مثل سويسرا واليابان استئناف مشاريع داخل البلد. |
in the same manner, we endorse the struggles of the Saharan and Cypriot peoples. | UN | ومن نفس المنطلق، نؤيد كفاح الشعبين الصحراوي والقبرصي. |
in the same vein, we must strengthen financial cooperation for research, innovation and technology and strengthen human resource capacities. | UN | ومن نفس المنطلق، يجب تعزيز التعاون المالي للبحث والتجديد والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
in the same vein, we have incorporated the provisions of the Kyoto Protocol into our domestic legal system. | UN | ومن نفس المنطلق، أدخلنا أحكام بروتوكول كيوتو في نظامنا القانوني الداخلي. |
in the same spirit, we consider it important that the international financial structures be reformed. | UN | ومن نفس المنطلق، نؤمن بضرورة إصلاح الهياكل المالية الدولية. |
in the same spirit, UNCTAD should elaborate, to the extent possible, a methodology allowing for a standardized statistical disaggregation of FDI. | UN | ومن نفس المنطلق، ينبغي لﻷونكتاد أن يبلور قدر اﻹمكان منهجية تسمح بتحليل إحصائي معياري للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
51. in the same vein, the European Court of Human Rights affirmed in the Belgian Linguistics case that: | UN | 51- ومن نفس المنطلق، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قضية اللغات في بلجيكا، ما يلي: |
by the same token, it calls on other countries to provide multifaceted support so that the Centre may achieve the objectives for which it was set up. | UN | ومن نفس المنطلق، فإنه يدعو البلدان الأخرى إلى تقديم دعم متعدد الأوجه لكي يتسنى للمركز تحقيق الأهداف التي أنشئ من أجلها. |
by the same token, history will judge the rest of us by what we did to help the world's poor board that train in good order. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن التاريخ سوف يحكم على بقيتنا بما قدمناه لمساعدة فقراء العالم على اللحاق بهذا القطار على نحو منظم. |
by the same token, those less fortunate must do everything in their power to ensure that the efforts of the former are not in vain but are beneficial to all. | UN | ومن نفس المنطلق، يجب أن يبذل من هم أقل حظا كل ما بوسعهم لضمان ألا تذهب جهود الآخرين هباء بل أن تصبح مفيدة للجميع. |
in a similar vein, we believe that the success of the Commission is critically dependent on a harmonious and effective Organizational Committee. | UN | ومن نفس المنطلق، نرى أن نجاح اللجنة يتوقف بدرجة حاسمة على وجود لجنة تنظيمية منسجمة وفعالة. |
along the same line of thought, Bulgaria is committed to the negotiation and adoption of a legally binding arms trade treaty. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن بلغاريا ملتزمة بالتفاوض حول عقد معاهدة ملزمة قانونا للاتجار بالأسلحة واعتمادها. |
It's the same reason we should say yes to Rick. | Open Subtitles | ومن نفس السبب نحن ينبغي أن أقول نعم لريك. |
Two kids, late teens, all from the same neighborhood. | Open Subtitles | طفلين في سن المراهقة ومن نفس مكان السكن |
They were all issued on the same day and by the same center. | Open Subtitles | لقد تم اصدارهم في نفس اليوم ومن نفس المركز |
It was in that same spirit, and in order to maintain its position, that Spain opposed the sending of a visiting mission. | UN | ومن نفس المنظور، ومن أجل الحفاظ على وضعها، عارضت إسبانيا إرسال البعثة الزائرة. |
"and the same house | Open Subtitles | "ومن نفس المنزل" |