"ومواهب" - Translation from Arabic to English

    • and talents
        
    • talent
        
    • aptitudes
        
    • talents of
        
    Education was the key to unleashing the potential and talents of children and improving young people's employment opportunities and income potential. UN ويمثل التعليم المفتاح لإطلاق قدرات ومواهب الأطفال وتحسين فرص عمل الشباب وإمكانية الحصول على الدخل.
    Harnessing the energy and talents of women, who represent half of every society, is essential to economic recovery. UN ومن الجوهري تسخير الطاقة ومواهب النساء، وهن يمثلن نصف كل مجتمع، من أجل الانتعاش الاقتصادي.
    A country develops and accumulates wealth through the skills and talents of its men and women, not through its exports to other countries. UN فقيام أي بلد بتنمية وتجميع الثروة يجري عن طريق الاستفادة بمهارات ومواهب رجاله ونسائه وليس عن طريق صادراته إلى بلدان أخرى.
    Culture provides a link between education on the one hand and society and work on the other, with a view to developing the creativity and talents of families and their members. UN وتتيح الثقافة أداة للربط بين التثقيف من جهة والمجتمع والعمل من جهة أخرى، بغرض تطوير إبداع ومواهب اﻷسر وأفرادها.
    UNEP also surprised me in terms of the competence, the talent and the dedication of many of the staff that work within the organization. UN لقد أدهشتني أيضاً بسبب كفاءة الموظفين الذين يعملون في هذه المؤسسة ومواهب وتفاني الكثير منهم.
    I am convinced that, with his experience and talents as a seasoned diplomat, he will guide our discussions to success. UN ولدي اقتناع بأنه لما له من خبرة ومواهب كدبلوماسي محنك سيدير دفة مناقشاتنا صوب النجاح.
    Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine. Open Subtitles كل شيء حكيم وبارع تم قوله منذ وقت طويل... بعقول أكثر نضجا... ومواهب أكبر بكثير من الألغام.
    The consolidation of peace through the free will of the Central American peoples will establish the foundations for a region at peace with itself and dedicated to building a future of prosperity and development through the efforts and talents of its hard-working people. UN إن دعم السلم عن طريــــق اﻹرادة الحرة لشعوب أمريكـا الوسطى سوف يرسي دعائم منطقة تنعم بالسلم فيما بينها، وتكرس نفسها لبناء مستقبل من الرخـــــاء والتنمية، عــن طريق جهود ومواهب شعبها المجتهد.
    We call upon our partners in development to join us in unshackling the skills and talents of a larger proportion of the world's population and enable these millions to acquire purchasing power. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الانضمام إلينا في تحرير مهارات ومواهب نسبة أكبر من سكان العالم من اﻷغلال وتمكين هذه الملايين من الحصول على القوة الشرائية.
    - to recognize oneself as a unique being, endowed with qualities and talents that must be shared in order to be multiplied; UN - إدراك المرء لنفسه بوصفه كائنا فريدا، وقد مُنِح صفات ومواهب يجب أن تكون مشتركة من أجل أن تتضاعف؛
    Further, the success models for these new businesses, many of which are linked to cutting-edge economic sectors, will showcase the diverse abilities and talents of women. UN ثم إن أشكال نجاح هذه المنشآت الجديدة، التي يرتبط كثير منها بقطاعات اقتصادية طليعية، ستُبرِز ما لدى المرأة من قدرات ومواهب متنوعة.
    CARICOM is at the forefront in engaging and integrating young people within the region by providing them opportunities to be actively involved and to further their creativity and talents. UN والجماعة الكاريبية في طليعة العاملين على إشراك وإدماج الشباب في المنطقة، من خلال توفير الفرص لهم للمشاركة بنشاط وتعزيز ما لديهم من إبداع ومواهب.
    Alberta's priority in addressing labour force pressures will be on maximizing the skills and talents of Albertans first. UN 565- وأولوية ألبرتا في معالجة الضغوط المتعلقة باليد العاملة في زيادة مهارات ومواهب سكان ألبرتا أولا إلى الحد الأقصى.
    The education of girls is an especially effective tool for national development, since developing countries cannot afford to ignore the skills and talents of half of their citizenry. UN وتعليم البنات يمثل أداة فعالة بوجه خاص من أجل التنمية الوطنية، بما أن البلدان النامية لا يسعها أن تتجاهل مهارات ومواهب نصف مواطنيها.
    In addition, through our efforts we might also help other nations looking for ways that their leaders and their Governments can become involved in harnessing the time and talents of their people in volunteer service. UN وإضافة إلى ذلك، ومن خلال جهودنا ربما نساعد أيضا دولا أخرى تبحث عن طرق لإشراك قادتها وحكوماتها في الاستفادة بوقت ومواهب شعوبها في الخدمة التطوعية.
    In spite of the general equality in status that women enjoy in Bhutan, the Royal Government recognises that Bhutan must not become complacent because of the comparatively high status of women and must continue to work actively toward bringing about more positive changes to women's strengths, skills and talents. UN ورغم المساواة العامة في الوضع الذي تتمتع به المرأة في بوتان، تسلم الحكومة الملكية بأن بوتان ينبغي ألاّ تشعر بالغرور إزاء وضع المرأة الجيد نسبيا. وعليها أن تواصل العمل بنشاط نحو إضفاء المزيد من التغييرات الإيجابية على مدى ما تتمتع به النساء من إمكانات ومهارات ومواهب.
    None of these advances would have been possible without the dedication and talents of the UNICEF staff and the resourceful leadership of four Executive Directors: Maurice Pate, Henri Labouisse, James Grant and Carol Bellamy. UN ولم يكن من الميسور تحقيق هذه الاجراءات المتقدمة دون تفاني ومواهب موظفي اليونيسيف والقيادة الملهمة ﻷربعة مديرين تنفيذيين: موريس بيتي، وهنري لابويسي، وجيمس غرانت، وكارول بيلامي.
    Consider too, the presence of so many valiant officials in the United Nations and United Nations agencies through which Africa shows the world the capability and talents of her people to manage the multilateral sector. UN ولنأخذ أيضا وجود الموظفين الشجعان من أبناء أفريقيا في الأمم المتحدة وفي وكالات الأمم المتحدة التي من خلالها أثبتوا للعالم قدرة أفريقيا ومواهب شعبها على إدارة القطاعات المتعددة الأطراف.
    They aim towards developing the child's personality and talent, to refine the aesthetic taste, and to teach respect and national and universal values. UN وتهدف هذه المدارس إلى تنمية شخصية ومواهب الطفل، وترقية ذوقه الفني، وتعليمه الاحترام والقيم الوطنية والعالمية.
    It will be open to the community and to cultural diversity, participatory, and responsive to productive aptitudes and vocations. UN وسيكون مفتوحاً للمجتمع المحلي وللتنوع الثقافي، كما سيكون تشاركياً ومستجيباً لما لدى الأفراد من استعداد ومواهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more