"ومُنحت" - Translation from Arabic to English

    • were granted
        
    • was granted
        
    • was given
        
    • was awarded
        
    • were awarded
        
    • were given
        
    • have been granted
        
    • has been granted
        
    • granted to
        
    • had been granted
        
    • would be granted
        
    • has been given
        
    • have been given
        
    The top-ten bodies were granted funding aimed at repeating the project, for a total of Euro 400,000.00. UN ومُنحت الهيئات العشر الأولى تمويل يهدف إلى تكرار المشروع بمبلغ إجمالي قدره 000 400 يورو.
    TURKPA was granted observer status by IPU and the Parliamentary Union of OIC. UN ومُنحت الجمعية مركز المراقب في الاتحاد البرلماني الدولي والاتحاد البرلماني لمنظمة التعاون الإسلامي.
    She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. UN ومُنحت صاحبة الشكوى الفرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    In particular, for the first time, the prize for peace and sport picture of the year was awarded. UN ومُنحت على وجه الخصوص، ولأول مرة، جائزة أفضل صورة للسلام والرياضة في العام.
    Eleven institutions were awarded the Pro-Equity Seal by having developed important actions towards the promotion of equality. UN ومُنحت إحدى عشرة مؤسسة خاتم تشجيع العدالة بوضعها إجراءات هامة لتعزيز المساواة.
    A legislative assembly was established in 1831 and slavery was abolished in 1834. Women were given the right to vote in 1958. UN وأُنشئت جمعية تشريعية في عام 1831 وألغيت العبودية في عام 1834 ومُنحت المرأة حق التصويت في عام 1958.
    In some countries, tax concessions have been granted in order to boost domestic timber sales. UN ومُنحت إعفاءات ضريبية في بعض البلدان بغرض تنشيط مبيعات الأخشاب.
    UNIFIL has been granted observer status during the hearings of the cases. UN ومُنحت قوة الأمم المتحدة مركز المراقب خلال جلسات الاستماع الخاصة بهاتين القضيتين.
    Latvian culture was encouraged and ethnic minorities, which comprised around 25 per cent of the population, were granted educational rights. UN وتمت رعاية الثقافة اللاتفية ومُنحت الأقليات الإثنية، التي تمثل نحو 25 في المائة من السكان، حقوقها في التعليم.
    A number were granted visas as a result of the review, enabling their release from immigration detention. UN ومُنحت لعدد منهم تأشيرات نتيجة للمراجعة مما مكَّن من الإفراج عنهم من مراكز احتجاز المهاجرين.
    In eight cases the permits were temporarily revoked, and in six cases the permits were granted on probation. UN وألغيت التصاريح بشكل مؤقت في ثماني حالات، ومُنحت التصاريح مع فرض المراقبة في ست حالات.
    Zambia was granted LDC status in 1991. UN ومُنحت زامبيا مركز البلد الأقل نمواً في عام 1991.
    Government approval was granted in early 2010. UN ومُنحت موافقة الحكومة في أوائل عام 2010.
    MCK completed work on the sheds contract and the Final Acceptance Certificate was granted in or around 1984. UN 92- أنجزت الشركة أعمالها المتعلقة بعقد السقائف ومُنحت شهادة القبول النهائي في عام 1984 أو نحوه.
    She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    The claim was awarded $14.7 billion for oil production and sales losses as a result of damages to Kuwaiti oil field assets and represents the largest award by the Governing Council of the Commission. UN ومُنحت المطالبة مبلغ 14.7 بليون دولار تعويضا عن الخسائر المتكبدة في إنتاج النفط ومبيعاته نتيجة الأضرار التي لحقت بأصول حقول النفط الكويتية، وهو يمثل أكبر مبلغ يمنحه مجلس الإدارة للجنة.
    Most of the mini-loans were awarded to SHCs to establish or develop microenterprises. UN ومُنحت معظم القروض الصغيرة لحالات العسر الشديد من أجل إنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها.
    Contracts on 11 crossing points along the Arun River were given to the high caste, or Bahuns. UN ومُنحت عقود لاستغلال 11 نقطة عبور على طول نهر آرون إلى الطبقة النبيلة المسماة طبقة باهون.
    Municipalities and regions have been granted State subsidies for the development of the quality and service structure of student welfare services. UN ومُنحت البلديات والمناطق إعانات من الدولة من أجل تطوير نوعية وهياكل الخدمات في مجال الرعاية الاجتماعية للطلاب.
    Bolivia has been granted special treatment until 2009. UN ومُنحت بوليفيا معاملة خاصة حتى عام 2009.
    In Bangladesh, expanded credit lines were opened for SMEs and fiscal incentive granted to garment sector. UN وفي بنغلاديش، وُضعت خطوط ائتمانية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومُنحت حوافز ضريبية لقطاع الملابس.
    The Prosecution had been granted a total time for presentation of its case-in-chief of 295 hours and has utilized a total of 287 hours, plus a further 56 hours for re-examination. UN ومُنحت هيئة الادعاء الوقت الكامل المخصص لمرافعتها الرئيسية والبالغ 295 ساعة، واستخدمت ما مجموعه 287 ساعة بالإضافة إلى 56 ساعة لإعادة الاستجواب.
    Under a new Constitution, while not providing for a full measure of internal self-government, a substantial degree of additional local responsibility would be granted to the Government of Anguilla. UN ومُنحت حكومة أنغيلا بموجب دستور جديد، مع أنه لا ينص على توفير قدر كامل من الحكم الذاتي الداخلي، قسطا كبيرا من المسؤوليات المحلية الإضافية.
    Priority has been given to support national capacity-building for long-term family-oriented policies and for research. UN ومُنحت الأولوية لدعم بناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بالسياسات الطويلة الأمد ذات المنحى الأُسَري وفيما يتعلق بالبحوث.
    Key institutions in the region have been given electronic access to the International Tribunal's judicial database and jurisprudence. UN ومُنحت المؤسسات الرئيسية في المنطقة حق الاطّلاع إلكترونيا على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة الدولية وعلى سوابقها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more