"ونجاحا" - Translation from Arabic to English

    • and successful
        
    Recognizing that organized international criminal groups are becoming increasingly active and successful in smuggling individuals across national boundaries, UN وإذ يدرك أن الجماعات اﻹجرامية الدولية المنظمة تزداد نشاطا ونجاحا في تهريب اﻷفراد عبر الحدود الوطنية،
    We believe that this recognition will make future efforts all the more concrete and successful. UN ونعتقد بأن هذا الاعتراف سيجعل الجهود المستقبلية أكثر تحديدا ونجاحا.
    The Safe Blood Programme is one of the most efficient and successful among all the national healthcare programmes. UN وبرنامج الدم المأمون هو أحد أكثر البرامج الوطنية فعالية ونجاحا في مجال الرعاية الصحية.
    Cooperation amongst human beings, societies and entire peoples would be far more effective and successful if we were to update multilateral channels. UN وسيكون التعاون بين بني البشر والمجتمعات والشعوب كافة أكثر فعالية ونجاحا إذا ما قمنا بتجديد قنوات تعددية الأطراف.
    Stronger civilian capacities allowed for more targeted and successful peacekeeping operations and enhanced national ownership. UN وإن تعزيز القدرات المدنية يتيح الاضطلاع بعمليات أكثر استهدافا ونجاحا لحفظ السلام ويعزز من الملكية الوطنية.
    One of the most innovative and successful approaches has been involving fistula survivors in community mobilization. UN وتمثَّل أحد أكثر النهوج ابتكارا ونجاحا في إشراك الناجيات من الناسور في تعبئة المجتمع المحلي.
    You know, Fawn is teaching me how to be the most effective and successful man and lover I possibly can be. Open Subtitles فاون تعلمني كيف لي ان اكون الرجل الاكثر فعالية ونجاحا والعاشق الذي يمكن ان اكون
    The majority of the most efficient and successful economies are still operated for and by the world's most equal, socially secure and inclusive societies. UN ومازالت أغلبية أكثر الاقتصادات كفاءة ونجاحا ًفي العالم تعمل وتُستَعمَل في مجتمعات العالم الأكثر مساواة وشمولا ًوأمناً من الناحية الاجتماعية.
    Cooperation in this area is definitely on the rise, but it is too early to tell whether it will yield more systematic and successful policy interventions to promote the beneficial aspects of migration on development. UN ومما لا شك فيه أن التعاون في هذا المجال في ازدياد، غير أنه من السابق لأوانه التنبؤ بما إذا كان سيثمر تدخلات سياساتية أكثر منهجية ونجاحا في تعزيز ما للهجرة من جوانب إيجابية في عملية التنمية.
    9. Historically, decolonization had been one of the Organization's most challenging and successful mandates. UN 9 - وأضاف قائلا إن إنهاء الاستعمار على مر التاريخ كان ولاية من أكثر ولايات المنظمة تحديا ونجاحا.
    Sustainable development policies would be more efficient and successful if all stakeholders were involved and committed through a bottom-up decision-making approach. UN وستكون سياسات التنمية المستدامة أكثر كفاءة ونجاحا بمشاركة والتزام جميع أصحاب المصالح من خلال نهج اتخاذ قرارات ينطلق من القاعدة إلى القمة.
    My country makes those comments because it supports the work of the Security Council and wants to see it become more efficient and successful, as well as more open to cooperation, understanding and transparency vis-à-vis the international community. UN إن بلدي يتقدم بهذه الملاحظات لأنه يدعم أعمال مجلس الأمن ويود أن يراه أكثر فعالية ونجاحا وأكثر انفتاحا للتعاون والتفاهم والشفافية إزاء المجتمع الدولي.
    The United States had an approach on these points which it considered to be technically clearer and more valid and had a history of demonstrated safe and successful application of nuclear power sources. UN وإن للولايات المتحدة نهجا يتعلق بهذه النقاط تعتبره أوضح وأصح من الناحية التقنية، ويدل تاريخه على تطبيق لمصادر الطاقة النووية أثبت أنه أكثر أمنا ونجاحا.
    As a fervent advocate of maternal health, he is one of the founders of the highly acclaimed and successful Safe Motherhood Initiative, which has saved millions of lives around the world. UN وكأحد أشد المؤيدين لصحة الأم، كان من بين مؤسسي مبادرة الأمومة المأمونة، التي لاقت شهرةً ونجاحا بالغين، وأنقذت حياة الملايين في جميع أنحاء العالم.
    Over the last few years, one of the most innovative and successful approaches has been the involvement of fistula survivors in community mobilization. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كان أحد أكثر النهج ابتكارا ونجاحا هو إشراك الناجيات من ناسور الولادة في التعبئة المجتمعية.
    7. Humanitarian action can be more effective and successful if there are local support entities and a structure behind it. UN 7 - يمكن أن يكون العمل الإنساني أكثر فعالية ونجاحا إذا كانت وراءه كيانات وهياكل دعم محلية.
    If, on the eve of its fiftieth anniversary, we are to ensure a more dynamic and successful future for the Organization, we must undertake a sober reassessment of our record and identify our achievements as well as our shortcomings and obstacles. UN وإذا أردنا، عشية الذكرى السنوية الخمسين للمنظمة، أن نكفل مستقبلا أكثر نشاطا ونجاحا لها يجب علينا أن نقوم بإعادة التقييم الواعي لسجلنا، وأن نحدد إنجازاتنا فضلا عن مواطن ضعفنا والعوائق التي تعترض سبيلنا.
    In what is considered to be one of the Organization's most complex and successful interventions in peacemaking and peacekeeping, the Security Council established the United Nations Observer Group in Central America (ONUCA) in 1989 and the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) in 1991. UN وفيما يعد إحدى أكثر عمليات المنظمة تعقيدا ونجاحا في مجالي صنع السلام وحفظ السلام، أنشأ مجلس الأمن فريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى في عام 1989 وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور في عام 1991.
    4. The " Local Agenda 21 " approach has been recognized as one of the most proactive and successful ways to adapt the goals of Agenda 21 to the local level. UN 4 - يعد نهج " جدول أعمال القرن 21 المحلي " من أكثر السبل فعالية ونجاحا في تكييف أهداف جدول أعمال القرن 21 مع المستوى المحلي.
    30. One of the more dramatic and successful examples of the reorientation of the Department of Public Information has been the pilot project for direct international radio broadcasting from United Nations Headquarters. UN 30 - من بين الأمثلة الأكثر أهمية ونجاحا في ميدان إعادة توجيه إدارة شؤون الإعلام المشروع النموذجي للبث الإذاعي المباشر الدولي من مقر الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more