"ونحن على اقتناع بأن" - Translation from Arabic to English

    • we are convinced that
        
    • we are confident that
        
    • it is our conviction that
        
    we are convinced that the main focus has to be on prevention. UN ونحن على اقتناع بأن التركيز الرئيسي يجب أن يوجه إلى الوقاية.
    we are convinced that the Balkan countries will find their own interest in, and render their full contribution to, this process. UN ونحن على اقتناع بأن البلدان البلقانية ستجد أن منفعتها الذاتية تكمن في هذه العملية، وأنها ستسهم فيها إسهاما كاملا.
    we are convinced that this report will be highly useful in the discussions in the Commission on Sustainable Development. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة.
    we are convinced that security depends much more on friendship and cooperation with our neighbours than on what we spend on weapons. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمــن يعتمــد علــى الصداقــة والتعاون مع جيراننا أكثر بكثير مما يعتمد على ما ننفقه على اﻷسلحة.
    we are convinced that, in the long run, our national security must be anchored in regional stability. UN ونحن على اقتناع بأن أمننا الوطني، على الأجل الطويل، ينبغي أن يرتكز على الاستقرار الإقليمي.
    we are convinced that the only defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of nuclear weapons. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    we are convinced that the adoption of the draft resolution will serve as an important contribution to strengthening cooperation on the peaceful use of outer space. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    we are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. UN ونحن على اقتناع بأن ما من بلد يمكنه أن يحرز النجاح في بيئة مضطربة.
    we are convinced that a focused and progressive move in that direction would contribute to the establishment of trust among neighbours in the region and lay the foundations for a radical change in the situation of that long-suffering region. UN ونحن على اقتناع بأن الإقدام على تحرك مركّز ومرحلي في ذلك الاتجاه من شأنه أن يساهم في إرساء الثقة بين الجيران في المنطقة، ويرسي الأسس لإحداث تغيير جذري في حالة تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    we are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. UN ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها.
    we are convinced that illicit arms and weapons are an impediment to peace, security and development in our region. UN ونحن على اقتناع بأن الأسلحة غير المشروعة بأنواعها كافة تعيق تحقيق السلام والأمن والتنمية في منطقتنا.
    we are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is equally important at the regional and global levels. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    we are convinced that issues such as conflict prevention cannot be seen in isolation. UN ونحن على اقتناع بأن قضايا منع نشوب النزاعات لا يمكن النظر إليها بمعزل عن عوامل أخرى.
    we are convinced that the remaining ratifications needed for its entry into force will follow quickly. UN ونحن على اقتناع بأن ما تبقي من المصادقات المطلوبة لبدء نفاذ الاتفاقية سيتم بسرعة.
    we are convinced that it is time to take a step forward and create a road map for future negotiations on the treaty itself. UN ونحن على اقتناع بأن الأوان قد حان لاتخاذ خطوة إلى الأمام لوضع خارطة طريق للمفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة ذاتها.
    we are convinced that transnational organized crime has become a worldwide threat. UN ونحن على اقتناع بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية أصبحت تهديدا على نطاق العالم.
    we are convinced that the draft resolution introduced by the delegation of South Africa will contribute to that goal. UN ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا سيسهم في تحقيق هذا الهدف.
    we are convinced that fulfilling basic human needs and improving the quality of life are the main objectives of any developmental process. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    we are convinced that the newly opened liaison office to the United Nations in New York will represent a meaningful link between the two organizations. UN ونحن على اقتناع بأن مكتب الاتصال الذي افتتح حديثا لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك سيكون رابطا مفيدا بين المنظمتين.
    we are confident that the existing misunderstanding will be resolved in our bilateral talks in a neighbourly atmosphere. UN ونحن على اقتناع بأن سوء الفهم القائم سيحسم خلال محادثاتنا الثنائية في جو من حسن الجوار.
    it is our conviction that the provisions of that letter are fully applicable at the current stage of the negotiating process. UN ونحن على اقتناع بأن أحكام تلك الرسالة تنطبق تماما على المرحلة الراهنة من عملية المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more