"ونحن نعتبر أن" - Translation from Arabic to English

    • we consider that
        
    • we consider the
        
    • we believe that
        
    • we consider it
        
    • we regard the
        
    • we view
        
    • and we consider
        
    we consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    we consider that this is an important step in the strengthening of the IAEA safeguards system and the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    we consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    we consider the Register to be a valuable tool for increasing confidence and cooperation among States providing an essential foundation for international peace and security. UN ونحن نعتبر أن السجل يشكِّل أداة قيِّمة لتعزيز الثقة والتعاون فيما بين الدول وركيزة أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    we believe that the Convention will continue to play an important role in alleviating the suffering of people affected by antipersonnel mines. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقية ستستمر في تأدية دورا مهما في التخفيف من معاناة المتضررين من الألغام المضادة للأفراد.
    we consider it to be the best of the models currently available. UN ونحن نعتبر أن هذا هو أفضل النماذج المتاحة حالياً.
    we consider that this is an important step in the strengthening of the IAEA safeguards system and the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    we consider that that process was carried out in partnership with the ICTY, which ensured the best results. UN ونحن نعتبر أن تلك العملية تمت بالمشاركة مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الشيء الذي ضمن أفضل النتائج.
    we consider that the Protocol's provisions have the force of customary law. UN ونحن نعتبر أن لأحكام البروتوكول قوة القانون العرفي.
    we consider that cooperative threat reduction is an effective tool of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ونحن نعتبر أن التعاون في تقليل التهديدات هو أداة فعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    we consider that the fundamental criterion is that of the purpose or destination of the object. UN ونحن نعتبر أن المعيار الأساسي هو الغرض من الجسم أو مقصده.
    we consider that the attainment of the Millennium Development Goals is essential for ensuring a safer and better world. UN ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا.
    we consider that the key to tackling poverty lies in promoting economic growth, thereby creating more job opportunities. UN ونحن نعتبر أن مفتاح معالجة الفقر يكمن في تعزيز النمو الاقتصادي، وبالتالي خلق المزيد من فرص العمل.
    we consider that the Conference on Disarmament is the most appropriate forum for such negotiations, since it has all nuclear-weapon States as members. UN ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإجراء هذه المفاوضات، لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أعضاء فيه.
    we consider that there is an urgent need to contribute to creating a culture and environment of communication and technology development that has zero tolerance of violence against women. UN ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    we consider the Organization of the Islamic Conference a vital partner for the United Nations because of its broad regional influence. UN ونحن نعتبر أن منظمة المؤتمـــر اﻹسلامي شريك حيــوي لﻷمم المتحدة بسبب نفوذها اﻹقليمي الواسع.
    we consider the General Assembly the most appropriate forum, with its equal and sovereign representation of Member States, for further discussion of this matter. UN ونحن نعتبر أن الجمعيـــة العامة هي أكثر المحافل ملاءمة، بفضل تمثيلها المتكافئ والسيادي لدولها اﻷعضاء، ﻹجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    we consider the Bonn agreement to provide a historic one-time opportunity for Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن اتفاق بون يتيح فرصة تاريخية لأفغانستان لمرة واحدة.
    we believe that our membership in the Executive Committee will contribute to improving the situation of refugees with a view to finding an adequate and sustainable solution. UN ونحن نعتبر أن قبول عضويتنا في اللجنة التنفيذية سيساهم في تحسين وضع اللاجئين بانتظار التوصل إلى حل مناسب ودائم.
    we consider it essential that the General Assembly play a prominent role in promoting disarmament and non-proliferation. UN ونحن نعتبر أن من المهم أن تضطلع الجمعية العامة بدور بارز في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    we regard the establishment of the agenda of the First Committee as a substantive issue of prime importance. UN ونحن نعتبر أن وضع جدول أعمال اللجنة اﻷولى هو مسألة مضمونية ذات أهمية أساسية.
    we view this task as one of developing fruitful cooperation among the United Nations, regional organizations and States. UN ونحن نعتبر أن هذه المهمة تتعلق بتنمية التعاون المثمر ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول.
    We were a key advocate for the establishment of the Commission during the 2005 United Nations World Summit, and we consider the Commission as a key outcome of that Summit. UN ولقد كنا من المناصرين الرئيسيين لإنشاء اللجنة خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005، ونحن نعتبر أن اللجنة هي إحدى النتائج الرئيسية لمؤتمر القمة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more